• Ingen resultater fundet

Monrsec

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 56-69)

P a z z y .

N u , Lorenzo! hvorfor saa nedsiaget? D u hak jo D in e Fiender i D in M a g t. N u kan D u jo rugls dem med al den S t r a f , som den mediceiffe Netsier- dighcd finder for godt.

r-4 6 M e d i c e e r n e.

Volrerra.

Nepve. D e r er hans S s n ! Mediceerne fo r­

domme kun S o d e rin e r, P o g g io e r, M ontscccer, P az- zyer — —

(Lorenzo, ude af sig selv, med alle Kiendetegn paa en stum Fortvivlelse, gaaer bort.

Bcrcntani folger ham.)

Ottende Seene.

De Forrige, undtagen Lorenzo og Berenlani.

*

Pazzy.

D e gaae, de A fskum ! H a ! vare ikke disse Lcenker

---Ferdinands

(overmande bestyrtset over Pazzys Tale og Adfcerd).

P a zzy! P a zzy!

Pazzy.

Ncegt det ikke, Ferdinands! D u giorde redeligt D i t d e rtil. V i ere alle V id n e r t i l D in Kiekhed, D in gode V il lie , og S o d e rin i er V id n e t il D i t M o d .

Ferdinands.

P a z z y ! D u selv —

Pazzy.

J a , jeg selv anklager D i g , som en Rebel mod >

D in H e rre , som en Forrader mod D i r Fædreneland.

M i n S a g er retfterdig. Zeg var dsdelig forncrrm et; ; jeg fordrede E rstatning. For mig blev D in Fader : stedse en T y ra n — for D ig blot en rerfcrrdig D om m er, , dersom han ellers v il handle retfærdig og tilkiende D ig § den fortjente S t r a f . M e n jeg haaber, S o d e rin i v il j

ikke '

-ikke mangle at cegge hans Retfærdighed saalange, t i l han opfylder sin P lig t .

Niende Scene.

.

Camilla. De Forrige.

Camilla. »

H v o r er m in S o n ?

Soderini.

H e r , S ig n o ra !

Camilla

(ile r hen til ham , men farer forlkrcrkkct tilbage).

Z Lcenker?

-Soderini.

Endnu nogle T im e r, og saa er han ikke mere.

Camilla.

M i n S o n ?

Soderini.

D eres S o n , S ig n o ra !

Camilla.

H vad siger D u ? .

Pazzy.

Form odentlig Sandheden, dersom Retfærdigheden ellers ikke trceffer paa nogen A fv e i, hvorhen Dom m e­

ren kunde forvilde sig.

Camilla.

A fsindige! hvad v il det sige? T a e l!

Soderini.

S ig n o ra ! i M o rg e n v il D e faae det at vide nu er det for silde, ( t i l V a gten) F o r t!

Camilla.

H o ld t ! (omfavner sin S s n ) M in S o n ! jeg d o e r!

Ferdi-« .

/

Ferdinand o.

M i n M o d e r ! (med fravendt Ansigt) G u d ! G u d ! hvad har jeg g jo rt?

Pazzy.

H a ! Hevnens hsiesie T riu m p h , V enner! ---Saadanr et S y n ! — H a r Doden endnu B itterheder?

S od emu

( t i l V agten).

G is r Eders P .lig r!

Camilla.

B a rb a re r! han er m in S o n ! Lader mig beholde m in S o n !

Soderini.

Forgieves, S ig n o ra ! H an maae bort i Fcengsel.

Camilla.

M i n S o n ! '

Soderini.

-H an er en F o rb ryd e r, som de andre."? B o r t med ham !

Camilla.

F orbryder? A ld r ig ! Bedragerne!' fordoms B e ­ drageris! F or at hevne D i g , Elendige! opdigter D u denne Helvedes Ondskab; men det ffal ikke lykkes D ig . J e g — jeg paatager mig at forsvare ham.

Soderini.

For N etten, S ig n o ra ? N u maae han i Fsmgsel.

( t il V agten) A d ly d !

Camilla.

? Tilbage ! tilbage! V o v det ikke!

Ferdinands

( t i l fin Moder)-.

Lad mig vare. S li p mig.

Camil- r

v

4-»

Camilla.

Hvad ! D n selv —

Ferdinands.

Jeg maae; jeg er strafvardig. Ik k e S o d e rin i — M in Afsindighed — M in blinde Z v e r — S l i p m ig ! jeg nraae — (han river sig ud af sin Moders Arme.)

(Vagten forer Ferdinands og de ovrige Fanger bort.)

Camilla

(iler ester Ferdinands).

M i n S s n ! M in S s n !

Soderini

(holder hende tilbage).

M ed Tilladelse, S ig n o ra !

Camilla.

Tilbage! Je g stal folge — jeg

maae med ham.

Soderini.

Zkke saa, S ig n o ra !

Camilla.

H vad? M e d M a g t? Hvem giver D ig den

? R e t, Forvovne?

Soderini.

Deres G em a l, S ig n o ra . H an befalede m ig at 1 tage Forbryderne fast, og scette dem i sikker F o rv a rin g . 2 Jeg har opfyldt m in P lig t .

Camilla.

! F o rra d e r! hvad har m in S s n fo rb ru d t?

Soderini.

' H an har flygtet t i l O prsre rn e , har sat flg op ri imod R e tte n , trukket sit S v a r d , og ved denne D u m -

4 dristighed g jo rt sig deelagtjg i deres Forbrydelse.

D

Camis-Camilla.

M i n S s n ?

Soderini.

Hans D om er allerede fceldct a f hans egen Feder.

D e r feiler kun Naadets Bekræftelses derpaa, for ve) <

Vsddelen at lade den fuldbyrde.

Camilla.

S kræ kkeligt!

S o d e rin i.

M a n maae stikke sig i Taalmodighed, som jeg H maatte. Ogsaa m in S s n — H an var m in S s n , ^

S ig n o ra ! m it elstede B a r n , m in Alderdoms ecneste si S r s t t e , ogsaa han blev grebet med Rebellerne, han n blev ogsaa straffet med .dem; hun ubarmhiertige D om - rs mer havde ingen Medlidenhed. M in S s n , min ecneste si S s n , maatte i m in Narvarelse rakke H a ls ; et .ftug — — og hans Hoved stsi for mine Fsddcr. — N u kan m D e trsste D e m , S ig n o ra .

(Han gaaer.)

Tiende Scene.

Camilla

<aiicnr).

Grusomme! M e d yn k! M i t H ierte ssnderflides — — hun synker ned paa en S toel) O ! m in S s n ! (efter rr:

nogle Oieblik springer hun forfardet op) M a n fsrer ham m»

b o rt! — Om given a f en Skare blodgierrige V a gte rs! !s:

— Endnu kaster han et B lik t il m ig ! H u ! nu be- -sil stiger him S k a ffo tte t! Han vakler — han synker —

Dsdde- --S(

' Bsddelen hoever alt A x e n ! N u — holdt inde! (hun synker paa ni) hen, vg siger, efterat hun er kommen lid t t il sig selv iglen:) Skrcekkelige B ille d e ! B o r t ! b o rt! - - Endnu lever han! M e n hvad? Z Fcengsel — dsm t ti! dode! Og jeg er her endnu? Je g iler ikke, fo r at redde ham fra Undergang? — B o r t ! t il hans Fa­

d e r! Je g maae redde ham , eller dse med ham.

(H un gaaer.)

/

Ende paa den tredie A k t.

F j e r d e A k t .

Fsrste Scene.

Lorenzo. Petrucci.

Lorenzo.

^ l a g m ig ikke mere, P e tru c c i! D e t forsamlede

^ Naad maae bestemme hans Skiebne; jeg kan ikke

— Jeg fsler d e t; m it H ierte forraadcr m ig, det taler for Forbryderen. G aae! gaae! — Dersom D e rister m ig , m in 2Ere og Netfcrrdighed

---P e tr u c c i.

O Lorenzo! Zeg stielver! E r D e ikke tilstcede —

Lorenzo.

D e tager f e il, m in V e n , dersom D e venter no­

gen Eftergivelse a f den faderlige Smhed. H er er jeg F ad er, hist D om m er. H av Medlidenhed med m in

S va g h e d ! Lad mig vcere!

Anden Scene.

Soderim. De Forrige.

Soderini.

S ig n e r ! Deres S o n snster at tale med Dem .

Lorenzo.

M i n S o n ? S k a l jeg see ham?

Petruc-P e tr u c c i.

Og det tager D e i Betcenkning? H a n maae vcrre saa strafværdig han v i l , saa fortjener han dog at hores.

Soderini.

K u n nogle S ie b lik , S ig n o r ! O m et Q varteer sorcr jeg ham i der forsamlede Naad.

Lorenzo.

N u v e l! ( t i l Petrucci) G aae, m in V e n ! og fore­

byg, at Cam illa ikke trcenaer herind.

P e t r u c c i.

Voer D e ubekymret.

(H an gaaer. Soderini aabner Dsren vg vinker.)

Lorenzo.

G u d ! hvad v il han sige?

Tredie Scene.'

Lorenzo. Soderini. Ferdinands

(med Vagt).' (Ferdinands styrter sig, fuld af Veemod, for sin

Faders Fodder.)

Lorenzo.

Ulykkelige! (Han synker paa en S to e l.)

Ferdinands.

M i n Fader! . M in Fader!

Lorenzo

(henrevet af den faderlige Omhed).

M in S o n ! — N e i! ikke m in S o n ; D u er en Forrceder! D u har ssnderrevet de B a a n d , som knyt­

tede os.

Ferdinands.

K u n een Naade!

Lorenzo.

Fortiener D u den?

Ferdinands.

Deres V re d e , Deres H a d , Deres Forbandelse - fortiener jeg.

Lorenzo.

Utaknemmelige!

Ferdinands.

T s r jeg ikke mcre tillid s fu ld kaste mig i DereS S A rm e , o saa tilla d mig i dec rinaeste, at jeg anger-

fuld omfavner Deres K n « e , tilstaaer m in Forbrydelse, <

og beder om Deres Forladelse! Ncegt ikke at hsre -m ig , -m in Fader? — D o g , jeg ts r ikke mere kalde s D e m Fader! — N u v e l!, jeg anraaber m in D om iner

2

at straffe Forbryderen, uden at see tilbage t i l S s n n e n ; ; at straffe ham efter al Lovens Strenghed. M e n —

h sr fsrst hans Forsvar! M aaffee er han ikke saa

r

strafværdig som D e troer.

Lorenzo.

T a e l! ra s l! H vad kan D u sige? Hvormed kan » D u forsvare D i g ?

Ferdinands.

D e v il hsre m ig ? D e v il hsre m ig , min Fa- r der? O ! nu v il jeg boere alle mine Lidelser taalmodig. «

Lorenzo.

D in Tilstaaelse — Sandheden.

Ferdinands.

Sandheden, saa reen som man venter den a f en

1

M ediceer, om den saa ffulde koste hans L iv. Jeg har : sat

1

sat mig op — ikke imod m it Fædreneland — men imod Deres B e fa lin g e r, m in F a d e r! Kierlighed hen­

rev mig. Pazzy lovede mig sin D a tte r med det V il - kaar, enten at rrorlove hende i A fte n , ester a ld rig . D e , m in Fader! gav m ig Deres S a m tykke , og strax derpaa rog det tilbage ig ie n , uden at sige mig nogen b illig Aarsag t i l denne forandrede B e siu tn in g . J e g

troede. D e ved Bagvaskelse var fs r t bag Lyset. F o r­

tv iv le t over at tabe m in Elstede fo r evig ved dette uventede T ilfa ld e , fattede jeg Ubesindige det Forscet, at bestikke m in V a g t , og flygte bort t i l F orriderens H u ns. S o d e rin i kom for at tage de Sammensvorne fangen. Je g kiendte kun m ig , som den reneste G ien­

stand for Deres V re d e ; m it rasende B lo d overvoeldede m ig, og, uden at vide det, blev jeg en Forbryder.

Ubesindige! Kunde D u ikke toenke, at jeg maatte have den retfærdigste Aarsag?

D e t sagde m in F o rn u ft m ig ; men m it H ie rte , fu ld t a f den fyrigste E ls to v , Frygten for at miste G a- briclle for e v ig , hendes Faders ondskabsfulde B e tin ­

gelse — a ltin g dsvede og henrev mig.

k Lorenzo.

. D u vidste altsaa in te t a f S am m enrottrlsen?

s Ferdinands.

» I n t e t ; ikke det ringeste.

s Lorenzo.

l H a r D u V e v iis , V id n e r paa D in Uskyldighed?

H Ferdinands.

In g e n uden F orrideren Pazzy.

Lorenzo.

Ferdinands.

Lorenzo.

S a a er der ingen Redning, (han sogcr at fatte sig.) G aae, m in S s n ! gaae! Raadet cr D in D o m m e r:

jeg har overdraget det ar domme D ig . Forsvar D i g !

Ferdinands.

Jeg adlyder. Je g er sierdig at modtage m in D o m , m in D s d . Torde jeg kun haabe i m ir sidste.

S ie b lik , at faae Deres Forladelse!

Soderini

(som hidindtil har staack i mork Eftertanke, farer pludselig op).

D u haaber forgieves! D e r er ingen B a rm h je r­

tig he d! (han griber Ferdinands ved Armen.) T il m ig ! J e g rager D i t Forsvar paa m ig.

Lorenzs.

S o d e r in i!

S o d e rin i

(seer nu paa ham og nu paa Ferdinando).

H a ! D u har N e t, han cr D in S s n ! Jeg hil­

dede mig ind at hore m in egen, saa talede han; lige­

så« uskyldig fandt jeg ham.

Lorenzo.

S o d e rin i! ogsaa D e —

S o d e rin i.

Forladelse, S ig n o r ! D ette B ille de var a lt fo r levende for mine A in e ; det oprsrte m it In d e rste , og e n d n u — H v o rfo r skal jeg noegte mine Folelser? V a r jeg ikke ogsaa Fader? Elskede jeg m in S o n m indre?

Ogsaa jeg vidste at han var uskyldig; og dog var der ingen Redning — J e g maatte see hvordan man forte ham t il Retterstedet. Je g tang, S ig n o r ! men her —

her i m it H iertes Inderste sad m in S m e rte .

Lorenzo.

O S s d e rin i! skaan m ig ! forsg ikke m in M a rk e r!

Giorde jeg Uret — var Deres S o n u ffy ld ig ? — saa forlang a lr ; forlang m it L iv !

S o d e rin i.

Ik k e saa, S ig n o r ! Jeg er en krcenket, en ned­

boret Fader. Jeg mistede ved Deres D o m alt hvad der var mig dyrebart i V e rd e n : jeg mistede m in eeneste S o n ; men aldrig fornedrede jeg m ig t i l H evngierrig- hed. M i t reneste S n ffe v a r, at see Dem engang fole en Deel a f den S m e rte , som jeg den gang folede.

D e t er o p fy ld t, uden at jeg bidrog noget d ertil. — O g nu nok. F o rt, unge Menneske! for N e tte n ! M a n venter os.

Ferdinands.

Je g fo lg e r; kun een B o n endnu, m in Fader!

Lorenzo.

T a e l, m in S o n !

Ferdinands.

Jeg opfordrer Dommeren r il at falde m in D o m . Dsden har ingen B itte rh e d for m ig ; men den Tanke, at see m in Fader, den ellers retfærdige D om m er,

Me-

bicccrncs H oved, at fornedre sig t il Forbon

---Lorenzo

(omfavner ham).

M i n S e n ! gaae, oppebie D in D o m .

S o d e rin i.

S a a r e t ! Kom V e n ! Jeg har ikke de P lig te r , som D in Fader, jeg kan tale for D i g , uden at m in W re lider derved, og jeg v il. K o m , det er T id .

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 56-69)