• Ingen resultater fundet

C a m illa (noget bitter)

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 37-56)

Je g indseer, hvor nsdvendig Lovens Strenghed <

ofte er. M e n P oggios D u e l ffede jo under Deres l afdsde B ro d e rs N e g ie rin g , og i den T id —

Lorenzo.

Ik k e hans D u e l, ikke hans Modstanders D o d —

hans M o d v a rg e , da man vilde tage ham fangen, og j som tienre t i l P a a ffu d for h iin t ulykkelige O pro r —

den Omstændighed, at han, som den unge S o d e rin i, ^ soreenede sig med Forraderne, det styrter ham , og j udelukker ham fra al Naade.

Cam illa.

M i n G u d ! E r der da in tet M id d e l? — Op< i rorets T id e r ere nu forbi. Omstændighederne have for- ? andret sig.

Lorenzo.

M e n ikke hans Forbrydelse. D e n unge S o d e rin i j var langt mindre s tra fffy ld ig , og han blev fordsm t.

H vad kan da Poggio vente?

C a m illa (noget bitter).

D e havde ogsaa kunnet formilde hans D o m ; det z stod jo blot t i l Dem .

Lorenzo.

K u n ikke i en T id , da her var O p ro r. D e tte -opfordrede Lovene t i l at vaage; th i den mindste E fte r- r givelse vilde da vare et V in k t i l nye Dum dristighe- ^ der — N o k, C a m illa , troeng ikke mere derpaa! D e n r eengang foeldede D o m er uigienkaldelig.

Camil-Cam illa.

S a a er han da fo rlo re n ! H vad skal jeg sige?

. Hvordan skal jeg bringe den ulykkelige Fader denne

> E fte rre tn in g ? HanS Fortvivlelse — O , Lorenzo!

i dersom der endnu er nogen M u lig h e d , saa form ild

De--> res S tre n g h e d ! Ogsaa D e er Fader — Vetomk,

> . om vor S s n giorde os saadan S o r g

---Lorenzo.

A ld r ig ! — Og var det saa, jeg vilde fole den l i sin hele S ts rre ls e , men jeg ffulde dog lade R etten I have sin G ang. '

Cam illa. >

N m u e lig t! D e kunde

---Lorenzo.

P iin Dem ikke med saa usandsynlige

Forestillin-> g e r! Netfoerdigheden straffer kun Misdcedere; og jeg s smigrer mig m ed, at eis et M onster paa D y d og N et-j ffassenhed i m in S e n .

Fierde Scene.

Bianco. D e Forrige.

B ianco.

Naadige H e rre ! En Ubekiendt, indsvsbt i en

!> Kappe, flyede mig denne B i l l e t , for strax at overlevere D em den.

Lorenzo

l (brcckker den, og lcrser for fig selv).

Pazzy — V o lte rra — B e re n ta n i — ( til Bianco)

. / H v o r er den Fremmede?- i /

E B ia n co .

V ia n co .

H an gik i Aieblikket bort igien.

Cam illa.

H vad feiler D e m ? — D e synes forstrækket.

Lorenzo

(med en paatagen Ligegyldighed).

Uden Aarsag. Jeg vidste det a lt. D e t er Uro- »>

ligheder — som — ( t il Blanco) H v o r er m in S s n ?

B ia n co .

F or nogle Siebiikke siden gik han hen t i l Pazzy, form odentlig for at underrette sin Elstede om Deres Sam tykke t i l hans G ivte rm a a l.

Lorenzo

(heftig t il B lanco).

G aae, lo b , kald ham tilside ! H an maae i A ie - ^ blikket komme t i l mig.

B ianco.

D e t stal stee, S ig n o r. (han v il gaae.)

Lorenzo.

B ia n c o !

B ianco.

Naadige H e rre!

Lorenzo.

Fvrst t i l m in S s n — og saa t i l S o d e rin i. H an e rnaae ogsaa stynde sig. Je g venter ham med yderste r Utaalmodighed.

(Bianco gaaer.)

Camilla.

D e tte crngstelige — O , Lorenzo! fortiener D e- r res Cam illa ikke mere T illid ?

Lorenzo.

Veer D e kun ro lig . M a n taler vel om en Sarrr- menrottelse, men den e r, som jeg seer, a f ingen B e -

1

tydenhed. .

Camilla.

O m en Sam m cnrottelse?

Lorenzo.

D e r cre nogle M is fo rn s ie d e , som jeg med liden

? M o ie skal vise tilbage t i l deres P lig t .

Femte Scene.

Bcrenkani. De Forrige.

Lorenzo

( t il Berentani).

D e t er g o d t, at D e kom. ( t i l S iden) C a m illa !

? Taugshed! D e t svrige overlader D e t i l m in Omsorg.

Cam illa.

Hvad gaaer der for sig, Lorenzo?

Lorenzo:

I n t e t , in te t a f V igtighed. Jeg staaer D em inde

_

ft fo r al Fare, siger jeg D em . Gaae D e kun. Dersom

§ Ferdinands kommer, saa send ham strax ind t i l m ig.

Cam illa.

Je g v i l ; men —

Lorenzo

(lid t fvrtreden).

Lad mig nu v a re , jeg beder D e m .

(Camilla gaaer.)

S le tte

M e V r c e e r il e.

3 0

S iette Scene.

^ Lorenzo. Berentani.

Lorenzo.

H a r D e bessrget, hvad jeg bad D e m ?

B erentani.

O rd t i l andet, S ig n o r.

Lorenzo

' (med et ssarpt B lik ).

B e re n ta n i! om jeg var saa ulykkelig, at jeg hid- rsi t i l havde fo rsd t mine V elgierninger paa Utaknemme- -rr lig e ; om jeg var nsdt t il at drage Retfærdighedens tzn hevnende Svcerd allcrfsrsi mod mine noermefte Paa- r»r rsrende?

B erentani

(truffet).

S ig n o r ! allerede for lcenge siden havde jeg be- »sg .sluttet — havde jeg i S in d e

---Lorenzo.

Hvad feiler D e m ? H v o rfo r forskroekkes D e ? 5s Zeg v il ikke haabe

---Berentani

(kaster sig for hans Jodder).

Lorenzo.

Hvad v il det sige? T a c l!

*

B erentani.

E n Betingelse, S ig n o r ! og jeg aabcnbarer Dem det afskyeligste Forrsdcrie.

Lorenzo

(opbragt).

U lykkeligt! saa er det sandt?

B erentani.

Betingelsen, naadige H erre!

Lorenzo.

T a e l! tael! — M m S o n , hvor bliver han a f?

B erentani.

Forladelse, H e rre !

Lorenzo.

Faaer ingen Forbryder.

B erentani.

Jeg er den kun halv. Kierlighed fo rfo rts m ig t i l F o rs a tre t; men. m in Anger forekom Ndfsrelsen.

Lorenzo.

tzr det saa, da er det D ig fo rla d t. — T a e l!

B erentani

(giver ham et S k riv t).

Lorenzo

( i det han terser).

G u d ! hvilken F are! — Ogsaa Hielpetropper? — (han ringer) E r der ingen?

Syvende Scene.

De Forrige. E» Bcrient.

Lorenzo

( t il Bclienten).

§ H u rtig t il S e n a to r P e tru c c i! (han siger ham nor r -et i O ret) Og naar Raadet er samlet, saa lad m ig i r Sieblikket faae det at vide.

(Betienten gaaer.)

Lorenzo.

Zeg havde a lt faaet et V in k ; men hvor kunde i ^ j^T troe det? M in e egne Paa'rsrende! M in e fo ttro r l E ligste V e n n e r! P a zzy! dette M onster paa N e tfa rd ig - j H hed! D en F orrader! N n begriber jeg Aarsagen t i l

hanS

hans Tienstfcerdighed, det hastige Samtykke t i l hans tz D a tte rs og m in S o n s Foreem'ng.

Bercnkani.

En herlig S n a re ! Han lovede ogsaa mig sin n D a tte r — M e n for alting i V e rd e n , S ig n e r ! lad 6-ikke D e re s s S s n vide noget a f denne Hemmelighed! ! G abrielle er ham a lt , og han er saa overdreven ind-

taget a f Pazzys formeente Redelighed, at han ikke

vilde troe saadant Forrcederie, om saa hans egen Fader n bevidnede det. Forst maae alle de Sammensvorne ta- »r ges fangen, for at retsierdiggisre m in Klage ved de »c S kyldiges egen Vekiendeise; og saa —

Lorenzo.

T y s ! jeg horer nogen! — M in S o n — V e l! N v e l! der er een S o rg m in d re ! t il Berentam) Gaae

ind i m it Kabinet. Je g kommer siden.

B erem ani.

M e n -— '

Lorenzo.

Je g veed hvad jeg har at g is r e .' G aae!

Berentani gaaer.)

Ottende Scene.

Lorenzo. Ferdinando.

Lorenzo.

J e g har ventet D ig med Utaalmodighed, m in nj, S s n ! V a r D u hos Pazzy?

c Ferdinands.

J a , min

Fader.

M e d i c e e r n e. ZZ

Lorenzo.

Visse Omstændigheder, som jeg fs r ikke eftertcrnkte, tvinger mig t i l , endnu i nogen T id at udscette D i n Forecning med Pazzys D a tte r.

Ferdinands.

Udscette? D e gav m ig jo Deres O rd -

7

-Lorenzo.

D e t giorde jeg ; men nu tager jeg det tilbage, l siden jeg har grundede Aarsager d e rtil,

z Ferdinands.

Aarsag t i l at tage Deres O rd tilbage?

Lorenzo.

I M orgen ffa! D u faae dem a t vide. Zeg haa­

ber, at D u nu h e ri, som stedse, v il vise D in ssn- lige Lydighed.

Ferdinands.

M i n Fader!

Lorenzo.

In g e n In d v e n d in g ! Je g fordrer Lydighed.

Ferdinands.

Lydighed? O , m in F ader! den koster m in R o ­ lig h e d , m it L iv . Dersom D e vidste —— ,

Lorenzo.

L id t Tvang — ikke andet. N o k , det er nsdven- digt, at D u uden K n u r , uden den ringeste Modsigelse underkastes D ig m in B e fa lin g .

Ferdinands.

M e n Aarsagen — Aarsagen, m in F ader!

^ Lorenzo.

^ D u kiender mig som en M a n d , der ved enhver

> af sine Handlinger tager Fornuften og den strengeste

^ Retfærdighed i Naad med sig. O g nu nok!

! C

Ferdi-Ferdinands.

H a ! jeg seer, begriber a l t ! En Uvcrrdig har be-

tie nt sig a f m in Fraværelse, udspreedt Usandhed, og x ved de skammeligste Bagvaskelser undergravet min Lykke. .i

Lorenzo.

Hverken Usandhed eller Bagvaskelse —

Ferdinands.

Ganske v is t! ganske v is t! D e er fs r t bag Lyset,

m in Fader! B e re n ta n i — han forlod just Værelset i i det jeg kom ind — — Ogsaa ham har Hensigter paa o, Gabrielle. D e har betroer ham m in Lykke, og han — -Troe ham ikke, m in Fader! M isundelse og Ja lousi Hi taler a f ham. D e t var Usandhed; aabenbar m ig den! ! r J e g v il brskamme h a m ; jeg v il giore ham t i l Skamme sn sor den hele Verden.

Lorenz o.

Forblindede! D n veed ikke — Gaae og siet D i t Ui S in d i, R o ligh ed ! I M o rg e n skal D u faae a ltin g Hu at vide.

Fcrdinando.

I D a g , endnu i D a g , eller aldrig. —

Lorenzo.

D u m isbruger m in M ild h e d .

Ferdinands.

N e i, m in Fader! N e i! jeg kan ikke tilstcede, at la man saa skammelig bedrager D em . Je g iler —

Lorenzo.

H v o rh e n ?

Ferdinands.

T i l m in , t i l Deres V e n , t i l P a zzy; jeg v il Uv kaste mig for hans F sdder; han skal. bevidne D em m ;

mm

Uskyldighed, sin Redelighed,

sir

Venskab —

L o m

i-Lorenzo.

Ubesindig«! O p paa D i t

Kammer, til jeg kalder

D ig - Uden Modsigelse!

Ferdinands«.

A h ! grusom t! Og D e er Fader? D e havde t aldrig en Faders H ie rte . N e i, D e er Lorenzo M e - dices! S tr e n g , u b a rm h je rtig , fsleslos imod alle N a ­ turens Fornemmelser! D e fortjente at ha*e en S s n , som uden Anger styrtede sig a f den ene Forbrydelse

i.

den anden

M i n F ader! —

Lorenzo.

A d ly d , eller fry g t for m in V re d e !

Ferdinands.

H a ! den n e d rig e .S k ic lm !

Lorenzo.

H v a d ! D u vover

(Han ringer.)

(B ianco gaaer.)

Ferdinands

l.

>'

-Zs 's

P.

1 sl

Lorenzo.

Forvovne !

Ferdinands.

M i n Fader ! G u d ! hvad giorde jeg? M i n § Fader! tilg iv m ig ! tilg iv en fo rtv iv le t S s n ! Ik k e s T ro d s ; h iin ondskabsfulde Bagvaskers List ophidsede s m ig. H an misbruger Deres Godhed, bedrager D em n paa det skammeligste, rover m ig G a b riclle , uden hvis L Besiddelse jeg ikke kan leve —

Tiende Scene.

Vagten. Lorenzo. Ferdinands.

Lorenzo.

F s r ham op paa hans K am m er, og bevogt ham. .r

Ferdinands.

M i n Fader! hvordan? D e — D e selv? N u uj v e l! N u v e l! jeg — adlyder. K u n m in Frihed,

m in F rih e d , og jeg v il forsege —

Lorenzo.

Ik k e saa, Ubesindige! Je g maae forsikkre m ig §j D ig . Fser ham b o rt!

Ferdinands.

M i n Fader! hsr m ig !

Lorenzo.

Fser ham b o rt, siger jeg. ,

(Ferdinands fores bort af Vagten.)

Lorenzo

tallene).

D en Ulykkelige! — D e t gier mig ondt for ham! ?n M e n det er nsd^endigt. Hans ubesindige

Aabenhier-lighed,

tighed, hans blinde I v e r vilde udsoette kaade ham vg m ig for den yderste Fare.

E llevte Scene.

Soderini. Lorcnzo.

S o d e rin i.

D ig n o r ! D e har ladet m ig kalde.

Lorenzo.

S o d e r in i! V e l, v e l, at D e er h e r! Kom ind med m ig i m it Kabinet. J e g har B e fa lin g e r at give D e m , som det haster med. K o m !

(Han gaaer, og Soderini folger ham.)

Ende paa den anden A k t.

( Z

L r e d i e A k t .

F o r s t e S c e n e .

' Berenrani. En Soldat.

B erenrani.

- » ) ^ u , hvordan staaer det?

Soldaten.

D en Fangne er borte, S ig n o r ! allerede for en e halv Tim e siden.

Berenrani.

H an gik dog t il Pazzy?

> Soldaten.

Lige derhen. Jeg giorde det, som D e havde ke- »i falet m ig , og gav ham at forftaae, ar jeg og m in ri Kam erar let kunde lukke et A ie , dersom han vilde ri gisre sit. H an begreb strax v o rt T ilb u d , kastede sin r>

P u n g paa B o r d e t, og ilede bort.

Berenrani.

G o d t! godt! S e e d e r . (han giver

ham

Penge.) ( Gaae n u , og sorg for Eders Sikkerhed.

Soldaten.

V i have vore S m u th u lle r, S ig n o r.

(Han gaser.)

Anden n

M ^ d i c e e r n e . Z 9

A n d e n S c e n e .

B e r e r i l m n (allene).

Lykkelig! — D en Forrcedrr! Ncesten havde han paa ny opbragt sin Fader imod m ig , og jeg havde vce- ret forloren uden R edning. N u er Raden t i l D ig , Elendige! Enten et O ffer for Pazzys R aserie, eller fo r Retfærdigheden. Gaaer S o d e rin i hastig nok t il- vcerkS, befries jeg ved eet S la g fra to frygtelige M e d - beilere, og hevner mig med det.sam m e over PazzyS TrolsShed. — Hvem kommer? Lorenzo? Uden T v iv l har han faaet sin S o n s F lu g t at vide. Zeg maae undvige ham.

(Han gaaer.)

Tredie Scene.

Lorenzo. Bianco.

Lorenzo

(overm ande sorlkrcrkket).

H an er borce!

V ia n co .

Z a , naadige H e rre ! og Vagten med. ->

Lorenzo.

G aae! ls b ! i i l ! —

B ia n co .

H vorhen, naadige H e rre?

Lorenzo.

T i l Pazzy — N e i ! ikke t i l Pazzy. — E r S o d e rin i a lt borte?

Bianco.

S o d e rin i?

Lorenzo.

D u har ret. D u vecd ikke — M r n mm Kone, vred hun hendes S o n har taget Flugten?

B ia n co .

Zea troer det ikke. H u n var nu just i F «rd med at lcrgge stg t i! H v ile .

Lorenzo.

Zkke et O rd — B ia n c o ! ikke et Bogstav, hver­

ken t i l hende eller nogen i Verden. G aae! kald B e ­ rentani h id !

(Bianco gaser.)

F j e r d e S c e n e .

Lorenzo

Lallene).

S ik k e rt lober han sin Undergang i M o d e . / 'D e n Ulyksalige veed ikke, tiender ikke Faren. Havde jeg aabenbarer ham den, han vilde have underkastet sig mine B e fa lin g e r .— G u d ! Maastee hcrve de i dette A ie b lik Dolken imod h am ! Maajkee har man a lt

m yrdet ham !

Femte Scene.

Berentani. Lorenzo.

Lorenzo.

B e re n ta n i! m in S o n har taget Flugten, og V ag­

ten med ham. Uden T v iv l t il P a zzy, t i l Pazzy,

som

just

nu — Gud! hvordan

stal jeg

redde

ham? ^

Beren--B erentani.

Fat D e m , S ig n o r ! S o d e rin i er lcenge siden afsted. H a n fulgte for hastig t i l , at de kunde be­

slutte noget.

Lorenzo.

V e l! v e l! M e n — naar de ses S o d e rin i, naar de blive Faren va er, naar Fortvivlelse og Naserie be­

mestre sig Forbryderne? — O , V e re n ta n i! havde jeg dog forkastet Deres R a a d ! havde jeg aabenbaret ham F aren! H an havde vist h s rt F o rn u fte n , og v i havde' nu alle varet i Sikkerhed. — M e n — hvad bier D e paa? M aaffee er det endnu T id . L sb! S s g at komme S o d e rin i i Forvejen! Kald m in S s n tilside, og ii l, fly r saa tilbage med ham i mine A rm e ! Fork,

s o rt, B e re n ta n i!

B erentani.

D e betanker det ikke, S ig n o r. V ild e den fo r­

blindede Ferdinands, som hader m ig saa h s it , som kiender mig som sin M e d b e ilcr, og nu endogsaa holder m ig for sin vcrrste Ficnde, vel troe m ig paa m it blotte O rd ? V ild e han folge m ig saa v illig , som jeg er t i l at redde ham?

Lorenzo.

Utaknemmelige! Je g tilg a v D em . B u rd e D e ikke forssge a lt?

B e rentani.

S m erten aftvinger D em det ufortiente N a v n . Zeg har stedse lige t i l h iin t ulykkelige A ie b lik — be- viist Dem en ubrsdelig Troskab, og v il ogsaa i Frem­

tiden bevise den. M e n overvei selv

C 5

Loren-Lorenzo.

B e re n ta n i! B e re n ta n i! Deres rolige Stem m e ved mm S m e rte , Deres kolde B l i k , Deres hele O p ­ førsel — — Bee D e m , dersom m in M istan ke er g ru n d e t!

B erentani.

Naadige H e rre ! Deres Bebreidelse — — M e d Gloede vilde jeg, for at giendrive D em og overtyde D em om m in oprigtige Tcenkemaade, opofre D rm m it L iv . M e n ssaledes som det nu staaer imellem Deres S s n og m ig —

Lorenzo.

E r det nu T id t i l at tcenke paa det, n u , da m in S s n er i den yderste Fare? Z i l ! red m in S s n ! vg jeg v il troe D e m .

B erentani.

D e t er for silde, S ig n s r ! for silde. S o d e rin i er allerede fo r meer end en halv Tim e siden borte.

H vordan et det m u e lig t, at naae ham? Dersom al­

tin g lsber vel a f, saa maae han snart voere her med Rebellerne. D e t er a lt over M id n a t.

Lorenzo.

Ulykkelige! hvorfor troede jeg D ig ? Kunde jeg vente m ig andet end Troelsshed a f D ig ? B o r t ! fo r­

lad m ig ! S k ie lv , dersom m in S s n — Hvad er der? H vilken T um m el! B e re n ta n i!

Berentani.

D en noermer sig — op a f Trapperne — en Mcengde T r in — S o d e rin i bringer vist de Fangne.

M e d i c e e r n e.

/

Allerede?

Lorenzo.

B erentani.

H er kommer han.

S ie tte Scene.

Soderini. De Forrige.

S o d e rin i.

D e Sammensvorne, S ig n o r !

Lorenzo.

H v o r er m in S o n , S o d e rin i?

S o d e rin i.

D e maae have havt E fte rre tn in g , th i v i tr a f -em i fuld Beredskab. T i l Lykke, at deres Under­

givne vare sluttede inde paa det .store T o r v , ellers havde v i havt en haard S t r id .

< Lorenzo.

H a r D e tru ffe t m in S o n ?

S o d e rin i.

S ig n o r ! jeg har g io rt m in S kyldighed. D e Fangne ere uden fo r. D e t v il komme an paa Deres B e fa lin g — , *

Lorenzo.

S o d e rin i! D e v il ikke svare paa m it S p o rg s - maal — Lever m in S o n ?

S o d e rin i.

Z a , S ig n o r.

Lorenzo.

Og D e kunde angste m i- saadan? — H v o r er han?

Sode-S o d e ritii.

B e fa le r D e at seende Fangne?

Lorenzo.

H vad v il det sige? S o d e rin i! jeg skielver.

S o d e ritii.

H v o r fo r , S ig n o r ? For Forrcedrrne? E r D e ikke i Sikkerhed n u , da de ere tagne fangne? E r Florenz ikke frelst?

Lorenzo.

V e l ! Lad dem komme! O ! S o d e r in i! S o d e r in i!

S o d e rin i

( t il Bercntam).

Gaae D e lid t tilside, unge H e rre ! Endog i Lcen- ker maae Pazzy vare frygtelig for en M a n d , som D e .

(H an aabner Dsrcn og vinker.)

Syvende Seene.

Pazzy. Volterra. Montsec. Ferdinands Medices. Sammensvorne. Vagt.

De Forrige.

Lovenzo

(seer sin Son i Lcruker, og ssriger ovrrlydt).

M i n S s n !

S o d e rin i.

H vordan staser der Dem a n , S ig n o r? H an har holdt sig brav. Han har fcegtet som en M e d ie re r;

kun S ka d e , fo r den urette S a g .

Lorenzo.

Ulykkelige!

Pazjy.

P a z z y .

N u , Lorenzo! hvorfor saa nedsiaget? D u hak jo D in e Fiender i D in M a g t. N u kan D u jo rugls dem med al den S t r a f , som den mediceiffe Netsier- dighcd finder for godt.

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 37-56)