• Ingen resultater fundet

Tønder amt

In document Slægtsforskernes Bibliotek (Sider 175-194)

Sønderjyllands Stednavne

3. Tønder amt

Den efterfølgende frem stillin g h v iler på det m ateriale, som nu af S tednavneudvalget er frem lagt i v æ rk et Sønderjyske S tednavne, bind III. Medens m an i dette væ rk er gået topo­

g rafisk frem, giver navnestoffet i alfabetisk orden sogn for sogn og k n y tte r tolkningen til det enkelte navn, er det i næ rvæ rende frem stilling hensigten a t n å til et o v e r b l i k dels over hvilke ord (appellativer) og led, der er blevet an vendt i stednavnene;

deres betydning og herkom st, og dels over selve navnegivnin- gens k a ra k ter, dens stø rre eller m indre fasthed, dens afgræ ns­

nin g i tid og rum . Af den g ru n d vil det være form ålstjen lig t a t sam le stoffet i sagligt eller begrebsm æ ssigt sam m enhørende ordgrupper. Vi begynder m ed de n atu rb etegn end e ord.

Dyk, leje op lå.

Der er næ ppe noget sted i det danske rige før eller nu, hvor h av et og dets virke til stadighed h a r voldt så store æ n­

drin g er i terræ n e ts form og u d stræ k n in g som i om rådet langs den syd- og sønderjyske kyst. Land gik tabt, og land blev igen vu nd et — a lt ved n a tu re n s k ræ fter: storm flod og jordknog, lan d esæ n kn ing og landehæ vning. Dyb blev spæ rret, og løb blev drejet, lejer sandede til, og slik eller sand fyldte låer og prile.

Døgnet igennem virkede ebbe og flod. I sin om tale af Lille- F risla n d slu tte r Saxo sin beskrivelse af dette land med følgende ord: det er næ sten ikke m uligt a t sige, hvad natu ren s m ening h a r været, eftersom m an på en tid af året kan sejle, hvor m an på en anden tid af å re t kan pløje.1) Og denne beskrivelse

A) 14. bog, V inkel H orns overs. (1907) p. 114.

Sognekort over Sønderjylland.

Fig. 1. Udsnit af Holst og Tuxeiis Kort fra 1807 (efter N. H. Jacobsen, Skibsfarten i det danske Vadehav. 1938)w

176 P e te r S k au tru p .

m ener N. H. Jacobsen, som sidst h a r b eh andlet sp ørgsm ålet1), også h a r gæld et for det m este af k y ststræ k n in g en i m iddelalde­

ren, indtil m enneskehæ nder og teknik, noget sent, satte ind. — N år n atu re n h a r væ ret så lunefuld og græ nserne så ustadige, er det ikke m æ rkeligt, a t det navnestof, som k n y tte r sig dertil, er forholdsvis u n g t og variabelt. Navne skal have tid til a t gro fast — og hertil kom m er, a t vi først re t sent h a r evnet a t be­

skrive og lokalisere sted er til søs.

Dyb. L æ ngst ude m øder vi dybene, betegnelsen for det dybe vand, sejlløbene, som er så dybe, a t sejlads altid kan finde sted, og som fører fra h a v e t ind til vadehavet. Af dybene i danske farvande er vistnok ingen n æ v n t fra sæ rlig gam m el tid.

1445 om tales et d i v p i R anders fjord. I vort om råde næ vnes L i s t e r d y b og G a m m e l R i b e r d y b på L auren tz Bene- dich ts søkort fra 1568. De fleste dyb h a r n av n efter den lokalitet, hvortil de fører ind, eller som de h a r retn in g im od: Højer, Bal- lum , Em m erlev, Lister-, Juvre, Rude Dyb. E t p a r h a r navn efter farv and ets m ørkere skæ r: B l a a d y b (d. v. s. dybet med m ørkere farve) og G r a a d y b (syd om Skallingen). R o g - d y b h a r nok fået navn efter (hyppig?) støvregn eller skum fog, der på jysk kaldes r o g.

Løb. Hvor dybene snæ vres ind, begynder de sm allere løb.

Men ordet bruges vist m est re n t app ellativisk om dyb, lejer og render, så der er ikke m ange navne på -løb. På et k o rt fra 18072) nævnes B r ø n s l ø b e t m ellem Juvre Land og Rejsby- stjæ rt. Læ ngere nord p å findes Pelrevel Løb (nord for Mandø), D arum Løb, Lundvig Løb, Galgeløbet og H jertin g Løb (i Ho Bugt).

Leje. Inden for øræ kken er lejerne. I dansk (som i nordisk) b etyder l e j e sæ dvanligvis »liggested«. Det k a n være steder, hv or dyr ligger, eller hvor skibe ligger sik k ert i læ (jf.

anker-J) N. II. Jacobsen: S k ib sfarten i det danske Vadehav. 1938. p. 104.

2) sm st. Fig. 18, se Side 175 her.

Sønderjyllands Stednavne. 177 leje, flådeleje), eller i en del stednavne betegnelse for det sted, hvor fiskere i fisketiden slog sig ned (de no rdsjæ lland ske Gille­

leje, Liseleje osv.). Men i farv a n d e t h e r bruges betegnelsen om lidt m indre dybe sejlløb, og det m å derfor vistnok være et frisisk låneord: 1 e i, som på Før, A m rum og Sild bruges om s e j l b a r t v a. n d 1 ø b m e l l e m g r u n d e, en betydning, der jo ganske vist ligger m eget m er op ad den, vort hjem lige ord l e j e h a r i flodleje, åleje. Men det nordfrisiske l e i er vistnok sam m e ord som det danske 1 e d, som betyder »vej«, og som vi også kan finde b ru g t om sejlløb, sejlled, indsejling.1) — T idligst næ vnes Røm m is Ley 1636. A ndre er Gammelleje, Koldbvleje (tidligere også k ald et Jordsan d s Leje2), Baadsbølleje og Listerleje. — Der­

imod k an m åske det Garnsbølleje, som næ vnes i Rudebøl Sø, indeholde det ovennæ vnte danske ord leje, gida. læghæ.

Laa. L åerne er på Rømø betegnelsen for større eller m indre v a n d s a m 1 i n g e r (især i »Stranden«) m ed en dybde p å 1—2 alen.3) De h a r vistnok oprindelig alle haft udløb til havet. Det er låer som D rejelaa (af dreje = fiske med våd), E jlandslaa, Ha.vsandslaa, Hedel aa, Hvid laa, K nuds Laa, M æ rskhørnslaa, Nørre- og Sønderlaa, Skorstenlaa, Storelaa. og T rappelaa (hvor m an kunde »trappe butter«, d. v. s. fange flyndere ved at træ de på dem m ed fødderne). Hvor vi ellers i om rådet træ ffer ordet i stednavne, betegner det i al fald s m a l l e o g r e t g r u n d e l ø b (Fanø Lo fx. 0,7 m) ind mod land. Koldbvleje kaldes 1644 Loe Tieff, og en gren deraf 1724 Reisbuy Lohe; B aadsbøllaa er det sam m e som Baadsbølleje. Læ ngere nord på findes Jørgenslo og Øksenlo (ud for Ribe å), ved Fanø Trindlo, Vringlelo, Kæl­

linglo og Fanø Lo. — Birkel aa er n u n avn på et stykke m arsk ved Bredeaa. U dtalen er i sønderjysk lå ’, i n ørrejysk lo’, hvorfor vi h a r forskellige form er i de ovennæ vnte navne. F or­

k o rte t i try k sv ag stilling blive/r det la- som i Lakolk, der ud-J) Ordbog over det danske Sprog: I. Led 1. 2.

-) Jacobsen, S kibsfarten. 75.

3) Thade P etersen i Sjy. Aarb. 1903. 204.

12

178 Peter Skautrup.

tales med tryk på sidste led. — Ordet er velkendt i andre d a n ­ ske egne, men betydningsbestem m elsen er undertiden blevet noget vag, således hos S teen strup : »lavt Vand tæ t ved Land, og isæ r sm alle Render, som skæ rer sig fra S trand en ind i L an ­ det«1), eller blot: »Havvandet, hvor det skyller op mod S trand bredden«.-’) Den sidste definition er for de danske navne re n t ud vildledende — og vistnok blevet til ud fra ordets betydning i oldnordisk-islandsk. O veralt i D anm ark betyder ordet (så vidt jeg k an se): s m a l t l ø b i h a v e t e l l e r s m a l r e n d e f r a li a v e t i n d i l a n d . At så denne rende kan lukkes og en re ­ sterende lille vandsam lin g kan beholde navnet — som på Rømø og i Tipperne i Ringkøbing fjord3) — er ligetil, men sekundæ rt.

A ttru p Lo er et blin d t løb m ellem B ejstrup Løb og Nibe B red­

ning i Lim fjorden. Laaen hedder løb ved Læsø og M arstal, v ist­

nok også ved Hov og H als.4) En lang, kun få alen bred in dskæ ­ ring fra R ingkøbing fjord kaldes Loen, og Laaen er den sm alle rende, der g år tvæ rs over næsten hele sydlandet på Egholm i Lim fjorden. S torelaa er en rende fra R anders fjord ind mod Albæk. Det er m uligvis det ord, som indgår i Laal and.5) At ordet er gam m elt dansk, viser stednavne i L incolnshire, hvor E ilert Ekw all h a r p åv ist dette danske navneled.“) Dets g ru n d b ety cl­

uing er sik k ert: (salt)vand.

Prîl. Render i havbunden, synlige og m er eller m ind re tørlagte ved ebbetid, kaldes prile. P ril på Rømø er en rende, hvorigennem vandløbet Ravl (der tidligere vistnok k ald tes Ravlpril) h a r afløb ved lavvande. Sam m esteds nævnes P u rre n - pril. Men disse render synes i øvrigt ikke a t have interesseret navnegivningen. Det er sik k e rt også et ret nyt ord, lånt fra

ne-*) De d a n s k e S te d n a v n e (1918). 54.

2) S m st. 101.

3) R am buseh: S tu d ier over R ingkøbing Fjord (1900). 85,90 ff.

4) Feilberg, Jysk Ordbog IV. 291.

'’) M a riu s K riste n se n i L o lla n d -F a ls te r s bist. S ainf. A arbog 1923,

p. 1 f.

“) In troduction to the Survey of English Place-nam es I. 03 og i N anin och bygd 1920. 147 ff. form er som Gousla fra ca. 1150, 1291 le La, 1325 Skegnes La a.

S ø n d e r jy lla n d s S te d n a v n e . 179

dertysk (hollandsk) priel. Grove er vist den første, som om taler dem i dansk (1857).*)

Rende. Ordet rende, der jo er alm indelig i danske farvande (Læsø Rende, F linterenden, Sorterende osv.), synes lidet bru g t i vort om råde i navne på sejlrender eller løb. S t a g r e n d e n nord for H viding Nakke. Derimod bruges det i navne på sm åvandløb i land, således Olesrende (f) i Arid Id sogn, Skiden­

rende (eller Slaarende) og Storkes Rende på Rømø.

Af andre ord, som kun forekom m er en enkelt gang eller mere tilfæ ldigt, kan nævnes G a b og G a t . L isterdyb kaldes 1643 Listgab (og endnu Listergab i folkem ålet). Stalgab er en rende i havbunden fra H avsand til Rømmesdyb. Gab betegner m u n d in ­ gen af en å, et løb osv. (set udefra, jf. Aargab, Nymindegab) ; vi kom m er senere til ordet i en anden anvendelse. — Rogdyb k ald ­ tes vistnok tidligere også for Nordre Gat.2) Gat betyder åbning, i farv an d sn avn e specielt em (smalt) farv an d med kyst til begge sider. Det .er et låneord fra nedertysk eller hollandsk. — F a r­

vand et øst for Rømø kaldes Øster h a v. — B r e d n i n g fore­

kom m er ikke i vadehavet, men derim od som navn på en ud v i­

delse af Sejersbæk i Em m erlev sogn. — Bugt, fjord, vig og nor lindes ikke.

Flak, hallig og sand(e).

Som følge af de stadige æ ndringer, h avbundens form er og navnlig h a r væ ret u n d erk astet, er det m este af det herhen- hørende navnestof ikke sæ rligt gam m elt.

Banke. Ordet synes i vadehavet isæ r b rugt om sådanne for­

højninger, som skylder m uslinger eller østers deres tilblivelse (tidligere v ar der jo en del østersfiskeri, navnlig længere mod syd, de såkald te Flensborgøsters, fordi de eksporteredes fra

’) Tidsskr. for popul. Frcrnstill. af N atu rv id en sk ab en IV. (1857). 157.

2) N. H. Jacobsen. S kibsfarten (1938). 74.

Fig. 2. Kort over det danske Vadehav

(eller X. H. Jacobsen. Skibsfarten i det danske Vadehav. 1938.)

Sønderjyllands Stednavne. 181 Flensborg). T a g h o 1 m B a n k e er en østersbanke; grun den S k æ l o d d e B a n k e m ellem Rømø og fastla n d e t h a r ligesom tilsvarend e fo rhøjninger fra ældre tid i lan d ( S k æ l b a n k e i H øjrup, S k i l b a n k e r i Brøns og S k i l b a n k e i Mjolden) navn efter skaldyrene: skæl. En g ru n d S ø n d e r b a n k e n ord­

vest for Rømø oplyses der in tet om. Om ordet iøvrigt senere hen.

B a r r e r , b an k er af sand og lignende, som sp æ rre r for et Jøb, synes der ikke a t være navne på. Det er vel, fordi de er u stab ile; storm og strøm k an æ ndre forholdene n å r som helst.

O rdet (lånt fra fransk) er også n y t i dansk, næ ppe æ ldre end det 19. årh.

Bo(de). Ordet, der i ny d an sk skulde have heddet b å d e (jf.

ord som fråde, låge, tåge), er vistnok ikke overleveret i dansk som selvstæ ndigt ord, m en lindes k u n som sidste led i navne på grunde eller sk æ r i havet. Det er fæ llesnordisk, hedder på oldnordisk bodi. færøsk bodi (skjult grund, hvor søen bryder), på Shetlandsøerne bod, på norsk bode, i svenske dialek ter båda (klippe eller sk æ r over vandoverfladen). Det betyder egentlig

»bebuder«, »som ku n dgø r eller ad v a re r mod noget« (som fx.

grunde, skær). I danske navne på g runde findes det sæ dvanlig i den svæ kkede form -b o.J) I vo rt om råde næ vnes S k e 1 b o- h a g e ved Rømø 1724 som navn på en m u slingbanke; S k e l ­ id o2) er en strim m el af vadehavet, som er tør ved alm indeligt højvande.

Bollerten (også k a ld e t Juvre S an d3) er n a v n et på en sande nord for Juvre p å Rømø. Det er et låneord fra hollandsk b o 11- a a r d , der vel egentlig betyder: jord, som beskyttes mod bo rt­

sky ln ing ved fletvæ rk af pæle og grene (SS. III. 349); hollandsk b o l k a n også betyde: lille flade eller banke, som ved ebbe eller

*) Danmarks Stednavne (i det flg. citeret DS.) I. V il.

2) Når det i SS. III. 361 og sikkert med rette er tolket således, og ikke som: (muslinge) b o (= bolig), sml. bibo, humlebo osv., beror det på udtalen, der viser en å-lyd.

3) Jacobsen, S kibsfarten. 66.

182 P e te r S ka u tru p .

lavvande ligger tør. S tednavnet Bol laa rd skal ogsaa forekom m e i Holland.

Ejland. O rdet bruges alm indeligt i syd- og sønderjysk om øerne i V esterhavet. Det er et ret nyt låneord fra nedertysk e i l a n d , ø (i dansk vist tid lig st 1603.‘) Specielt er det i vort om råde navn på englandet ved Rømøs nordvesthjørne, som tid ­ ligere v ar en ø.2)

Flak. Et af de alm indeligste ord i navne i danske farvande for f l a d e (forholdsvis store) g r u n d e m e d f 1 a k t (grundt) v a n d . Ordet er lå n t fra nedertysk og i dansk m uligvis frem - h ju lp e t gennem de æ ldre hollandske søkort.3) J o r d s a n d s F 1 a k og R ø m e r f 1 a k. F 1 a k kaldes et lavvandet sted i Høj­

er landsogn ved siden af Høllet.

F o r l a n d er et appellativ. Det er betegnelsen for landet, som ligger uden for digerne, m ellem disse og havet. H ø j e r F o r 1 a n d, F r e d e r i k s k o g F o r 1 a n d ; F o r 1 a n d i Ballum .

Hallig. Hal ligerne kaldes den gruppe sm åøer, som ligger i farv an d et syd for Sild, de fleste m ellem Før og N ordstrand.

Men ordet h a l l i g h a r også en videre anvendelse som appel­

lativ = i k k e- i n d d i g e t m a r s k 1 a n d, hvad enten dette er en ø for sig, eller det hører til og er forbundet med inddiget land .4) Hos D a n c k w e r t h 5) finder vi følgende definition: Hal- ligland, das ist ein Meer oder Seeland, weil es in der See b e le ­ gen, denn solcher m assen w erden annoch h eute bey uns H alli­

gen genennt die jenige W asserlän d er so unbedeichet liegen, und von dem Meere bespület werden. I den lidt ældre kilde P e t r i

J) Secher, Kongens R ettertingsdornm e II. 59.

-’) T hade P etersen i Sjy. Aarh. 1903. 228 f.; Jacobsen, S k ib sfar­

ten. 65.

:{) DS. T.vii.

4) II. H ansen, P e llw o n n e r Chronik. 1917.

5) L a n d e s h e s c h re ih u n g d e r zwei H e rz o g th ü n ie r S ch le sw ig und H o lstein .

S ø n d e rjy lla n d s S te d n a v n e . 183 S a x ’s D escriptio Insulae N ordstran diae (1637)1) er form en H a l 1 i g e (fx. Bove Ocksens Hallige). 3 å r i forvejen var ind­

tru ffe t den største ulykke i vesterhavsøernes historie, den der siden kaldtes »grosse M annsdränke«. Det var især øen Nord­

stra n d , det v ar gået ud over ved storm floden; den existerede fra da af ikke mere, restern e er de nuvæ rende øer Pelw orm , N ordstrand og N ordstrandischm oor sam t H am burger H allig og Benshallig. H allig blev altså også på det tid sp u n k t brugt app ellativ isk om lav m arskø. For dqt 16. årh. er den vig­

tigste kilde J o h a n n e s P e t e r s e n s (Johannes Petreus eller P etreju s, som han s efterkom m ere kaldte sig) sk rifte r om N ord strand .2) Han levede c. 1540—1603 og v ar præ st i Odenbøl på N ordstrand. Hos ham forekom m er ordet ofte, fx. B o y O e k e n s H a l g = Süderoog. Han bru ger endvidere beteg­

nelsen H a l g e n l a n d = det ikke inddigede m arskland. Ex.

(p. 191) : Dat b u t e n d i c k e s e d d e r H a 1 g e n 1 a n d t geno- m et in der see effte m eersehot gelegen, s o k e i n d i c k u m m e s i c h l i e f f t, e rstreck t sich in der m athe m eders mede (soveel ein kerll eins dags kan losz howen) u n d notgresinge 3436, und disz h a l g e n v orringern sich jäh rlich etc. Ligeledes (p. 199):

»de B utendieks edder H a 1 g e 1 ü d e«, (p. 211): H a l l i g l u d e in W idrichshard«. H a 1 g 1 u d e eller H a 1 1 i g 1 u d e er m odsat

»binnendicksluden«. E t sted (p. 244) sk riv er h a n endog »buten- dicks halliglude«. Han b ru g er altså ordet — ligesom det iflg.

H. Hansen bruges i nutiden — om ikke inddiget m arskland, hvad enten det er en ø eller ej. Nu forekom m er im idlertid hos Johannes Petersen gentagne gange et begreb: k e r c k e n 1 a n d, som han dog også (fx. p. 244—253) k ald er h i 1 g e n 1 a n d, og som (p. S3) beskrives således: Von der vorigen landsum m en

(o: a f »binnendickes land«) was dom ahls (o: i 1565) u th gelath en

d a t k e r c k e n 1 a n d t, s o d e p a s t o r e s m it eren collabora­

t o r s (o: m edarbejdere) und custers (jf. ty. K üster, klokker,

’) T ry k t i M itte ilu n g e n des N o rd frie sise h e n V erein s fü r H e im a t­

k u n d e un d H ein iatlieb e . 1909—1910.

-) T ry k t i Q u e lle n s a n n n lu n g d e r G ese llsc h a ft f ü r S chlesw .-IIol- s te in is c h e G esch ich te. V.

184 Peter Skautrup.

degn) v o r s i c h g e b r u c k e n u n d cl i c k f r y i s t , o c k v o n a l l e n a n d e r n u n p l i c h t e n b e f r y e t . K erckenland er a ltså også »ikke inddiget land«. Vi får da ligningen h i 1 g e n- 1 a n d = k e r c k e n 1 a n d = i k k e i n d d i g e t m a r s k ­ l a n d (»butenclickes«) = h a 1 g e n 1 a n d. Og lydligt forklares forholdet ved, at h e l l i g på ø-nordfrisisk u d tales h a l lig ? ) H a 11 i g 1 a n d betyder oprindelig h e l l i g t l a n d , — vel n e t­

op fordi det hørte K irken til. Det v a r jord, som ikke var in d d i­

get, ikke b esk y ttet mod havet, og som derfor ofte blev sat u n d e r vand, hvorfor der i betrag tn in g af den ustadige besiddelse op­

rind elig ikke h a r væ ret ydet nogen afgift deraf. Senere blev det rigtignok anderledes, hvad talrige exx. hos Johannes Petersen viser. Som proprium specielt om ikke inddiget m arskø h a r det tid lig t fået sin faste fra ødialekten stam m ende form : H a l g , H a l l i g (men dog næppe i det 14. årh.; ingen af de ved sto rm ­ floden 1362 eller tidligere dannede halliger: N ordm arsk, Lange­

næs, Gröde, Habel, Oland, — h a r ordet hallig indgående som led i navnet). Som appellativ b ru g t specielt om (opr. ikke-ind- diget) jord, som hørte k irk e n til, — i hvilken betydning ordet selvfølgelig b rugtes lige så tit af ikke-øfriser som af øfriser — bruges den ikke-dialektale form h i l g e n i a n d ved siden af k e r c k e n 1 a n d. Men endnu tidligere end hos Johs. Petersen k a n vi finde ordet. 24./9. 1470 donerer C h ristiern I. » d a t H i l ­ l i g e l a n d t , und alle opgeworpen lande in W irkesherde ime S tran d belegen, d a r nene kerckheren, kerken effte kerspele in sin« til Slesvig dom kirke. Æ ld re h isto rik ere gik ud fra, at der h e r v a r tale om Helgoland. F ø rst H. H. von Schw erin viste 18962) det m eningsløse deri og opfattede det rig tig t som

kirke-x) B egyndelsen af F a d erv o r gengives 1742 i F ø r-d ialek t: Yes Aa.jt deer dü beest u n Hem m el, H allig t w ord dan nöhm (Hansen, Pellw or- m er Chronik, p. 20); 1749 i N o rd m arsk -d ialek t: Ohsen Baabe! die dö beest öhne Henm iel. H allig t w aard e dan Nohme (smst.); 1914 fra Hal- ligerne uden n æ rm ere angivelse: U esen Babe, d irr Dü best ön di Hem m el, h alag et w ard D an Nome (H einrich Schm idt, Eine u n te r­

gehende W elt. Streifzüge nach den H alligen Schlesw ig-H olsteins, p. 21).

’) H elgoland. H istorisk-geografisk undersökning. Lund. 1896.

p. 92 ff.

Sønderjyllands Stednavne. 1 jord eller præbende, uden i øvrigt a t drage videre slutninger.

Men denne k irk ejo rd v a r vel netop dette ikke-inddigede m a rsk ­ land. — Bispen i Slesvig havde k o rt i forvejen klag et til æ rk e­

biskoppen i L und over, at U tlandsfriserne ikke betalte afgift af det af dem inddigede, nyligen opståede m arskland, hvoraf de havde store indtæ gter, og æ rkebiskoppen v ar derpå (1469) frem kom m et m ed en påm indelse. F risern e h a r a ltså inddiget

»helligt land«, d. v. s. n y d a n n e t land, som egentlig tilhørte k ir­

ken. Muligvis er det den sam m e kirkejord, der om tales som H i l g h e l a n t i Liber censualis episcopi Slesvicensis fra 1462 (og ikke som af h isto rik ere alm indelig an tag et Helgoland).1) — Svarende h e rtil finder vi i vort om råde i det 18. årh. et p a r steder jo rd sty k k er benæ vnt H e l l i g l a n d (Brøns) og H e l l e ­ l a n d (Vodder). Men ellers er den øfrisiske form H allig (eller ensta vel sesform en Hal g, da ordet k a n have stød) overtaget og an v en d t i navne på (vistnok m indre) m arsk sty k k e r i Tønder, M øgeltønder og Højer Landsogn: H a 11 i g, G a a s e-, K e e L R o k k e 1-, S a n d - , S k i d t - o g V a n d h a 11 i g.2) P å Rømø e r H a l l i n g e n navnet på en lav, san d et revle gennem m arsken nordøst for Juvre. H alling er sik k e rt sam m e ord som hallig. Vi h a r h er en ikke sjæ ldent forekom m ende lydudvikling, som der nok bliver lejlighed til a t behandle i større sam m enhæ ng.

Holm. Ordet er fæ llesgerm ansk (dog lindes det ikke i old- højtysk, men er først in d lå n t i n yhøjtysk fra nedertysk). Det h a r i stednavne u d fra m oderne anskuelse en dobbeltanvendel­

se, idet det dels bruges i navne på s m å ø e r i h avet (sjæ ldnere en stø rre ø, som fx. Bornholm) eller om givet af vandløb (herhen en del navne p å herregaarde), dels bruges i navne på ager­

eller navnlig e n g s t y k k e r , der h æ ver sig lidt over om givel­

serne eller er afsk ilt fra om givelserne ved vandløb, grøfter eller render. Men en såd an skelnen m ellem egentlige øer (omgivet

J) Se næ rm ere herom i D anske S tu d ier 1924. p. 187.

2) Om nogle hallig -n av n e syd för gram sen se D anske S tu d ier 1924. p. 184 note.

186 P e te r S k a u tr u p .

af vand) og m ark- eller englodder er nok sekundæ r, og grund- betydningen er antagelig » f o r h ø j n i n g (i terræn)«. — I dansk liar ordet til enhver tid væ ret levende i begge anvendel­

ser og k u n n e t indgå i stednavne. Af ønavne på -holm findes således i V aldem ars Jordebog i ølisten nitten, d erib landt øen Holm i Vesterhavet, d. v. s. U tholm. I navne på nuvæ rende øer findes det vist i om rådet kun i K a t h a l e H o l m e (ved Mandø), men det er sandsynligt, at en hel del af de m ark- og engnavne på -holm, som skal behandles i en senere gruppe, op­

rin delig h a r væ ret regulæ re øer, men senere er blevet landfaste, ganske som fx. H olm sland (tidligere kald et Holm) og H inds­

holm forhen var øer. Hvad førsteleddene angår, synes der ikke at være nogen som helst forskel i sam m ensæ tningsm ulig hed er­

ne for ønavne og engnavne på -holm .1)

Land bruges i stednavne dels i faste sam m ensæ tninger, dels i definitiv apposition. Den sidste gruppe (fx. R ø m ø L a n d , Kur Land eller K urland, osv.) ses der h er bort fra.") I fast sam m en sæ tnin g kan frem hæ ves følgende hovedanvendel­

ser: 1. i betegnelser for d e t f a s t e l a n d i m odsadning til h avet (som lokaliteterne ligger ved og er hæ vet over); disse navne behandles her. 2. i gam le sam m ensæ tninger om større 1 a n d o rn r å d e r (større ø e r) el 1er s t a m m e o m r å d e r (Jylland, Langeland, L aaland, T hosland osv.); findes ikke i vort om råde. 3. i betegnelse for p a rte r af eller d i s t r i k t e r i n d e n f o r e t o m ’r å d e , sæ dvanlig dog vist kun i sam m ensæ tning m ed retn ingsangivende ord og ved lokaliteter, der delvis om gi­

ves af vand eller deles ved vandløb. Holstebro er ved Storeaa

ves af vand eller deles ved vandløb. Holstebro er ved Storeaa

In document Slægtsforskernes Bibliotek (Sider 175-194)