• Ingen resultater fundet

Tredje Akt

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 53-58)

G h o r u s.

Vor lærde Faustus, for at kunne læse Astronomiens store Himmelbog, har nu besteget alt Olympus' Top, ført i en Flammevogn af Ild og Straaler med Forspand af to undertvungne Drager.

Kosmografien vi! han nu studere, og er paa Rejse, som jeg tror, til Rom for at beundre Paven og hans Hof og tage Del i Festen for Sankt Peder, som Paven fejrer just i disse Dage.

Doktor Faastus.

F ø r s t e S c e n e .

F a u s t u a og M e p h i s t o p h i l i s k o m m e . F a u s t u s .

Nu har vi, kære Mephistophilis, passeret Trier alt, den stolte Stad, som ligger gemt imellem høje Bjærge, og med sin Mur af Flint, sin dybe Grav, spotter enhver erobringslysten Fyrste.

Saa drog vi fra Paris langs Frankrigs Kyster, vi skued Main forene sig med Rhinen,

hvis Bredder smykkes af de grønne Ranker.

Gampanien og Napoli vi saa,

hvis stolte Slotte blændede vort Øje, og hvor de lige, vel brolagte Gader dele den skønne Stad i fire Dele;

her saa vi ogsaa Maros gyldne Grav og Vejen, fast en engelsk Mil i Længde, som han i én Nat hugged gennem Klippen.

Derfra vi drog til Padua, Venedig, og saa beundrende hint rige Tempel, hvis stolte Spir fast naar til Stjærnerne.

Saadan har Faustus hidtil brugt sin Tid.

Men sig mig, hvad er dette for et StedV Har du, som jeg befaled dig tilforn, ført mig til Rom og indenfor dets Volde?

M e p h i s t o p h i l i s .

Det har jeg, Faustus; og for at der kan blive sørget godt for os, har jeg lagt Beslag paa hans Helligheds private Værelse til vor Afbenyttelse.

F a u s t u s .

Jeg haaber, han vil byde os velkommen.

M e p h i s t o p h i l i s .

Blæse med ham! Vi tage os den Frihed.

Men for at du nu, Faustus, kan erkende,

VIII 4

60 Chr Marlowe

hvad Rom kan byde dig af Øjenslyst, saa vid, at Byen anlagt er paa Høje,

i Antal syv, som støtte maa dens Grundvold og midt igennem flyder Tiberstrømmen, som deler den i to med sine Bugter;

og over Floden føre fire Broer,

som lette Færdselen rundt om i Byen.

Paa den, som kaldes Ponte Angelo, er opført et Kastel af vældig Styrke, der gemmer indenfor sin tykke Mur saa mange Malmkanoner og Kartover, som der er Dage i det hele Aar;

desuden ser du her de Pyramider, som Cæsar bragte hid fra Afrika.

F a u s t u s . Ved alle Underverdnens Kongeriger, ved Styx, ved Acheron, ved Phlegethon, den evigglødende, jeg sværger dig:

jeg længes efter Romas stolte Pragt;

dets Monumenter, dets Beliggenhed vil jeg beskue; lad os derfor gaa.

M e p h i s t o p h i l i s .

Nej, Faustus, bliv; jeg véd, du ønsker højt at se hans Hellighed med egne Øjne og tage Del i Festen for Sankt Peder;

dér vil du træffe mangen Skaldepande, hvis mmmum honum er at fryde Bugen.

F a u s t u s .

Vel, lad os drive da med dem vort Spil og more os ved deres dumme Streger.

Men gør mig nu usynlig ved din Trolddom, at jeg, imens jeg lever her i Rom,

kan gøre, hvad jeg vil, usét af alle.

( . M e p h i s t o p h i l i s f o r t r y l l e r h a m . )

Doktor Faustus. 51 M e p h i s t o p h i l i s .

Se saa, nu er du skjult for deres Blikke.

P a v e n o g K a r d i n a l e n a f L o t h r i n g e n k o m m e o g s æ t t e 8ig til Bords. Munke varte op.

P a v e n .

Herr Kardinal af Lothringen, behag at tage Plads!

F a u s t u s .

Spis væk, og gid Fanden kvæle dig, hvis du ikke tager godt for dig af Retterne.

P a v e n .

Hvad er det? Hvem var det, som talte? Se efter, Munke!

F ø r s t e M u n k .

Her er ingen, med eders Helligheds Tilladelse.

P a v e n .

Herr Kardinal, her er en lækker Ret, som Biskoppen af Milano har sendt mig.

F" a u s t u s.

Mange Tak!

(Snapper Fadet.) P a v e n .

Hvad er det? Hvem var det, som snappede Maden fra mig? Vil ingen se efter? — Herr Kardinal, denne Ret har Kardinalen af Florens sendt mig.

F a u s t u s .

Meget sandt; den vil jeg ogsaa have.

(Snapper Fadet.) P a v e n .

Hvad, igen? — Herr Kardinal, jeg drikker eders Naades Skaal.

F a u s t u s .

Og jeg eders Naades til Gengæld. .

(Snapper Bægeret) K a r d i n a l e n a f L o t h r i n g e n .

Hellige Fader, det er maaske en eller anden Aand,

~ " -; • -T-;- - •'••'•'•C'^r:?;'"''"S

52 Chr. Marlowe

som nylig har listet sig ud af Skærsilden og er kommen hid for at bede eders Hellighed om Tilgivelse.

P a v e n .

Det er vel muligt. Munke, læs en Sjælemesse for at standse denne Aands Raseri. Lad os begynde Maal-tidet igen, Hr. Kardinal.

(Korser sig.!

F a u s t u s .

Hvad, korser du dig? Gør det ej igen! , ^ ( P a v e n k o r s e r s i g i g e n . ) Hvad, anden Gang? Nu vogt dig for den tredje!

Jeg varer dig i Tide ad.

( P a v e n k o r s e r s i g i g e n , F a u s t u s g i v e r h a m e t Ø r e f i g e n , livorpaa alle de Gejstlige flygte.)

F a u s t u s .

Nu, Mephistophilis, hvad gør vi nu?

M e p h i s t o p h i l i s .

Jeg véd ikke; de vil forbande os med Klokke, Bog og Kærte.

F a u s t u s .

Ej, Klokke, Bog og Kærte, og Kærte, Bog og Klokke, for Faustus' arme Sjæl til Helved ned at lokke!

Nu skal jeg muntre jer, til I af Angest sveder!

Se, saadan fejrer Faustus Festen for Sankt Peder!

M u n k e n e k o m m e f o r a t s y n g e S j æ l e m e s s e n . F ø r s t e M u n k .

Kom, Brødre, lad os gaa til vor Gærning med Andagt.

A l l e .synge)

Forbandet være han, som stjal hans Helligheds Mad bort fra Bordet! Maledicat Dominusl

Forbandet være han, som gav hans Hellighed et Ørefigen! Maledicat Dominusl

Forbandet være han, som gav Broder Sandelo et Slag paa Skaldepanden! Maledicat Dominus!

Doktor Faustus, 63 Forbandet være han, som forstyrrer vor hellige Sjælemesse! Maledicat Domrnns!

F^orbandet være han, som snappede hans Helligheds Vin! Maledicat Donunus! Ei (mines Sancfi, Amen!

M e p h i s t o p h i l i s o r F a u s t u s p r y g l e M u n k e n e , s p y I l d paa dem og jage dem ud).

In document Digitaliseret af | Digitised by (Sider 53-58)