• Ingen resultater fundet

Dagliglivets poesi - om fortolkninger og kulturel betydning

N/A
N/A
Info
Hent
Protected

Academic year: 2022

Del "Dagliglivets poesi - om fortolkninger og kulturel betydning"

Copied!
13
0
0

Indlæser.... (se fuldtekst nu)

Hele teksten

(1)

Dagliglivets poesi -

om

fortolkninger og

kulturel betydning

Med alderdom som

eksempel

AfAnne LeonoraBlaakilde

Indledning

I 1990ernevar jeg på feltarbejde på en lille danskø, hvorjeg intervie¬

wedeøensbedstemødreogoldemødre. Målet med undersøgelsenvarat mereviden om,hvordan detoplevesatblive gammel,isærrelateret til

de gamle kvinders familieliv og deres forhold til deyngre generationer

i familien. Da hele livsforløbet er en forudsætning for alderdommen,

lavedejeglivshistoriskeinterviewsmedøensgamle kvinder.Ifortolknin¬

genaf disseinterviewsharjegladetmig inspirereaf metoder,somstam¬

mertilbage fra »faderen« til den videnskabelige folkemindevidenskabi Danmark, Axel Olrik.Dissevil jegredegøre fori artiklen sammen med

de nyere inspirationer til folkloristisk fortolkning, som jeg har samlet

op fra ind- ogudland.

interviewtidspunktet(og i løbet af kvindernes liv) er der sket en

voldsomafvandring fra øen. På 30årerindbyggertallet faldet fra over

300 til ca. 100, ogdet er især de unge,der er flyttet.Kun ganske få af

deinterviewede haryngrefamilieinærheden;ingenaf disse erunder35

år. Enaf de interviewede kvinder kalderjegSigrid. Sigridvarfødti 1920

ien fattig husmandsfamilie,oglevevilkårene blev ikke bedre af,athun

mistede sine forældre med få års mellemrum og blev helt forældreløs

som 11-årig,sammenmedetparsøskende.Dekunne dog blive boende hjemme, fordi deres invalide mormor og gamle farfar boede sammen

med dem.1

Sigrid:Vivarjovanttil,at når vikom hjem fra skole,skullevi ud ogarbejde.

Viskulle udatbestille noget.Vikunnejoikkehjemmeog... ogkigge.Viskulle

udathjælpe påengård ved siden af.

Anne Leonora: Påenandengård? Forattjene penge?

116

(2)

Sigrid:Ja ja. Nejpengefikviskam ikke! [Sigrid ler].Detgjordeviikke!

Anne Leonora: Hvad fikIså,hvorfor...

Sigrid:Ingenting. Jamen,det brugtes ikke dengang der.Detvarbareen...jahvad

skaljeg sige,sådanvardet bare,atviskullearbejde.Når vikom hjem.Detvar iroer, og detvarihøst, ogdetvarkartofler,ogdetvarmed tærskning ogden

mådeder,meneh... detvarvi jo så også vanttil, ikke.

Dette udsagn er definitivt taget ud af en hverdagssammenhæng, men

spørgsmåleter: ErSigrids udsagn poetisk? Etandet spørgsmåler:Hvor¬

for erdet vigtigt atstille dette spørgsmål?

Hvad er dagliglivetspoesi?

Derfindes mange definitionerpå kunst ogderfor ligeså stor uenighed

om,hvad poesier.Indenfor dansk folkloristikvardetpoetiskeimange årklassificeretinden forgenrer somordsprog,viser,eventyr,sagn,gåder,

vitser osv. grund af dybtliggende kulturelle konnotationer mellem

ordene folkeliv ogdagligliv betragtes disse genrernaturligvis somdag¬

liglivets poesi, men de er stringent afgrænsede med lovmæssige regler

fortypologisering,somfx Axel Olriks episke loveer eksemplerpå2,og udfra disseforestillingeromfolkelige, kunstneriske udtryksformer ville Sigrids udsagn ovenfor ikke blive regnetsom poesi.

En bredere opfattelse af poesibegrebet stammerfra de russiske for¬

malister fra begyndelsen af det20. århundrede, hvoraf folkloristerisær

kender VladimirProppmed hanseventyrmorfologi (eventyretsstruktur

ogopbygning)3ogPjotr Bogatyrev,som sammenmedRomanJakobson

i 1929 skrevfolklorensom ensærlig form forskåben4.Detvardog ikke

idisseværker,atdefinitionen pådagliglivetspoesi blev udfordret.Deri¬

modarbejdede nogle af de andre formalister med begrebetdefamiliariza- tion5,somangiver,at etværk,entekst eller dele af dengøropmærksom på sig selv vedatoptrædesomværendeanderledes; det poetiske træder

frem fx ved rim, rytme eller råhed, og denne fremtræden blev senere betegnet som foregrounding6. Ved betegnelsen foregrounding skabtes

en form for dialektisk forbindelse mellem det poetisk fremhævede og

det, der kaldtesstandardsprog.Dissetovarhinandensforudsætningog modsætning, menhele begrebsdannelsenforegrounding betød også, at bestemmelsenaf detpoetiske kunne flyde udidagligsproget. Roman Ja¬

kobsonbragte disse tanker tilVesten (nuunder betegnelsenmarkedness),

da hanimmigrerede til USA7, oghan argumenterede her for,atpoetisk sprogbrug anvendesistor stilihverdagssprogetoglistedeenlangrække

stilistiske formerogfigurerop someksemplerpå den poetiskefunktion

i dagligsproget8. Denne tilganger senere blevetvidereudviklet i USA i

(3)

krydsfeltet mellem lingvistik, antropologiogfolkloristik med betegnelser

somethnography ofcommunication9,ethnography of speaking10 ethno- poetics11 og performance studies12. Arven fra Rusland og Pragcirklen

var en opfattelse af, at den poetiske funktion er til stede i sprogetfor

sin egen skyld (8), mens de kulturanalytiske arvtagere bidrog med en

grundlæggende indstilling til de poetiske elementeri dagligsprogetsom værende markører af både individuel ogkulturel betydning. Dette blev

især sagt klart af antropologen Clifford Geertz, da han med forlæg i

humanistiske fortolkningsteorier beskrev en gruppe balineseres hane¬

kamp som: A story they tell themselves about themselves13. Analogen

til poesi som noget, der forekommer forsin egenskyldertydelig, men hanspointe varnetop denne,atmed en sådan markør har de agerende

eller fortællende (i dette tilfælde balineserne) lagt en kode ud,som er

åben for at blive fortolket dem selv såvel som af udenforstående, der

gerne vil lære noget omdem ogderes kultur.

Dagliglivets poesi er altså, ifølge denne opfattelse, en vigtig del af menneskelig udtryksform ogetvigtigtredskab til atfå mulighed forat indsigt iog fortolke menneskeligt liv og kultur.

Arven fra Olrik

Denne intentionomatforetage kulturanalytiske fortolkningeraf daglig¬

livets poesi liggerpå enmåde også i forlængelse af Olriks interesse for folkeminder, idet han beskriver formålet med sine studiersomdetat: ...

forståsagnetsom en del af menneskeligt åndsliv14.1 Olriks samtid var ordet »fortolkning« dog ikke synderligt anerkendt inden for humanistisk videnskab,ogiDanmark kom der først medBengtHolbek15ogBirgitte Rørbye16 akademisk fokuspåfortolkende folkloristikogtheQuestfor Meaning17. Da Axel Olrik i sine værker veksler mellem ordene folke¬

minder, folkedigtning og sagn, konkluderer Birgitte Rørbye, at Olriks

folkloristiske målsætning kunne betegnes således:

Folkloristikkenshovedopgavesomhumanistiskkulturvidenskaberat

forstå sproglige meddelelser, der fremstillernogetsom ensket begivenhed

som en delaf menneskelig kultur18.

Blandt eventyretskarakteristika,somOlrik redegør forisineepiske love,

erder visseelementer,sombaserer sig på sproglig stilistik, altså depoeti¬

ske elementeridagligsproget.Detdrejersigomgentagelsesfiguren (som

hos Olrikrummes i § 60, 61, 62, 74, 75), metonymi (hos Olrik § 63),

antitese (§ 62, 64, 71, 72) ogflere,somikke skalnævnes yderligere her.

Deter bl.a. sådanne poetiske eller stilistiske elementer idagligsproget,

man som kulturforsker med fokus på kulturelle betydningsmarkører

(4)

bør lægge mærke til. Inden for stilistikken taler man om troper og

figurer, og da disse poetiske elementer i dagligsproget er udtryk for

kulturel betydning,har jeg valgt med en fællesbetegnelse atkalde disse

for kulturelle troper19.

Sigrids poesi

Lad os holde fast i gentagelsesfiguren og vende tilbage til Sigrid og hendes fortælling om, hvordan detvar at vokse op som fattig pige på

endansk øi 1920erne og30erne. Denrytmiske gentagelse forekommer nemligi hendes udsagn, da hun frembringer denne remse:

Det vari roer

ogdetvar ihøst

og detvar kartofler

ogdetvarmed tærskning

ogpå den måde der,meneh...

Den mundtlige markering af foregrounding ved hjælp af gentagelsesfi¬

guren anafor bemærkes førstrigtigt på skrift, nårman stiller det sagte op iden rytmiske fremførsel, sådansom det egentlig udtales20. Herved

fremkommer også opmærksomheden på,at der lægges trykpå hver af

de fire gentagne »det« er; en talemåde som underbygger det rytmiske,

men somogså giverdetsagteenlidttungogtrægeffekt, der kanminde

omden indfølende fornemmelse, tilhøreren gerne skulle få af, hvordan

tiden gik for børnene med evindeligt hårdt arbejde, årstid efter årstid.

Detteindtryk understregesisæraf,atSigrid ikke afslutter markant med

etpunktum,men derimod med en flad udfasning: ogpåden måde der,

men eh.... Dette er en stilfigur amplificatio, en udstrækning af afslut¬

ningen,som øgerspændingenogbudskabet(ogminderomhvileloveni

deepiske love), og somderfor kunne antyde, atdettegentagne arbejde

kunne fortsætteidetuendelige.Men såkommer derenmarkeret afslut¬

ning,nærmestsom en salut: Detvarvi jo så også vanttil, ikke.

Hele detudvalgte udsagnrummeraltså flere kulturelletroper(stilfigu¬

rer),derfremtrædersom betydningselementeriSigridsfortællingomsig selv,og derfor kan de anvendes som redskaber til atfortolke, hvordan

hun selv sersin livsverden i fortiden,ogmåske også i nutiden.

Sigrid har ikke valgt at invitere til, at tilhøreren skal få medlidenhed

med hendes hårde livsvilkår, tværtimod. Hun kan ligefrem finde på at

prale med dem:

(5)

Anne Leonora: Kan du huske nogleting,som du syntes var rare, som du lavede

sammenmed dinmormorogdin farfar?

Sigrid: Nej,ærligt talt, det kanjegikke,forvilavedejoikkeret megetaf sådan

nogetjo. Vi havde ikke tid til det.

Anne Leonora:Nej. Detvararbejde det hele?

Sigrid:Ja,det lyder,somdeternoget,jeg siger,men deterdet altså ikke, deter

virkeligrigtigt. Jo,mendet,vikanjogodtsige,detvarligesom,vikansige,detvar atprale, ikke.Men eh...

Iden sidstesætningfremsætter Sigrid enmetakritisk bemærkning,som

er enrefleksiv kommentaromsigselv til tilhøreren. Metakritikken fun¬

gerer som enretorisk gendrivelse, hvis tilhøreren selv skulle findepå at

tænke,at hunpralermed sit barske liv -og detgør hun dermedogså,

indirekte. Sigrid afslører nemlig her, athun er stoltover at have hånd¬

teretdet hårde liv uden jammer; at det kunne vcerenoget, man kunne prale af. På den måde kan fortolkning af sådanne historier, personlige narrativer,ikortformbidrage tilatgiveetindtrykaf, hvilke værdierog

holdninger, fortællerengerne vilfremhæve omsig selvog sit liv21.

Senerefortæller Sigrid om sit ægteskabog børnefødsler:

Sigrid: Ogeh... blevjegsyg,efterjeghavde fåetBirgit [denyngste aftrebørn,

Anne Leonora:Hvad fejlede du?

Sigrid: fikjegenblodstyrtning.

Anne Leonora:Hvordan klarede dudigmed desmå børn?

Sigrid:Ja jeg kan fortælle dig det,og tror du, deter løgn! [Sigrid ler].For eh... altsåBørge [den ældstesøn,ALB],hanvargammel,atminmandhankunne hjælpe ham, nårhan skulle toilettet, ikke,men Birgit varjo født bare, og jeg

måtte ikkeståop. Doktorenvarherovre og gavmigenudskrabning.Detforegik

ude i køkkenetkøkkenbordet.Minsøstervarjordemoder,hunvaraltsåherved migosse.Uden bedøvelse.

Anne Leonora: Neej. Det måhavegjortondt.

Sigrid: Detvar ikke, detvar ikke,nej det var ikke galt. Deter bare, når vi sigerdet, ikk'?

Anne Leonora: Mendetlyder da ikkerart.

Sigrid:Nej,detgørdet heller ikke,mensådan foregik det altså.Så måtte jegikke

ståopde første14dage.Menhun skulle havesit tøjvasket. Ikke.Denlille, hunskulle johave tøjetvasketogdet der.Ogdengangvarmændene ikkeret megetmed tilat

hjælpetil.Jegfik enspand! Ind ved siden afmig,ind vedsengen. Med vanditilat

skylle bleerneopmed,og enspand medvarmtvandogmed sæbevand,ogjeg

isengen ogvaskede! [Sigrid ler] Så kanIse,hvormegethjælpvihar haftdengang!

ALB].

(6)

Også som voksen oplevede Sigridet barsk liv, som hun tog i stiv arm

uden at klynke. Historien her afsluttes med endnu en form for fore- grounding, nemlig med det,som lingvisterne William Labov &cJoshua Waletzky har kaldt en coda. Det betyder et afsluttende udsagn, der tidsmæssigt fører samtalen op til nutid fra fortællingens fortid med et evaluerende budskab eller morale22. Medencodagårfortælleren ud af

historiens fortælletid forattrækkeetbudskab fra historienoptil nutiden

ogdentid,somhistorien fortælles i. Medencoda gårhistoriefortælleren

idialogmed tilhøreren oghenvendersig direkte til vedkommende med

en kommentar baseret på den nys fortalte historie. Sigrid springerher

fra fortid til nutid og henvender sig til tilhøreren (mig) i generaliseret tredjeperson »I«. På grund af dette skift fra fortid til nutid, fra beske¬

den fra »vi« til »I« bliver codaen megettydelig, menfaktisk har Sigrid

afleveretensådanialle detidligerenævntecitater også,dog uden direkte personificering. Hun har nemlig hver gang afsluttet sin beretning fra

fortiden medenbemærkning med udgangspunktiden tid, hun fortæller i,nutiden. Detvarvi joogså såvanttil, og detvarligesom,vi kansige,

detvaratprale. Medsine historier fortællerSigrid somovenfor nævnt noget om sine egne værdier; fx. athun føler sig stolt over, at hun har

klaret livets hårde betingelser, men i ogmed at hun ofte medtager en

coda, løfter Sigridogså sinefortællinger ud af fortiden for athenvende sig til tilhøreren med et budskab. Når Sigrid fx inddrager tilhøreren

og l (underforstået: I unge) i sin stolte fortælling af, athun har klaret

de barske vilkår i sitliv, kan det være en appel efter anerkendelse for det, hun harpræstereti sitliv påtrods af det hårde vilkår.Menhendes udsagn kan også opfattes som en anklage mod de unge for, at de har

det alt for let i dag sammenlignet med før. Der er altså flere agerende på spil ihistorien end Sigrid selv.

Kultursammenstød-togenerationer

Med inddragelsen af to grupper af mennesker, nemlig vi og I skaber Sigrid i sin fortælling engeneraliseret protagonist og en generaliseret antagonist,ogdisseerrepræsentanter fortogenerationerog tohistori¬

skeepoker, nemlig de gamle ogde ungeknyttet til henholdsvis fortiden

og nutiden. Den verbale vi - og- I strategi er helt almindelig blandt

de interviewede kvinder på den lille ø. Denne måde at tale på med generaliserende pronominer viser, at kvinderne opfatter verden som

delt i tomed et vigamle fra før ogde ungefra nu. Denne pronomen¬

brug (de-og-vi) kan fortolkes somet udtryk foret kultursammenstød

mellemto generationer,en identifikation medvigamle satop overfor,

eller i modsætning til, deunge og det, de repræsenterer. Herhar øens

(7)

affolkning betydning, fordi »de« ungeikke længere erøboere, ligesom

Enanden aføenskvinder,Maren,som varfødt i 1903,fortæller her

omét afsine børnebørn:

Maren-,Jomenhunerkøbenhavner.-Hende... hende spekulererjegikkemeget

på,for altså... øhmm... hun eraltså blevet bymenneske,og... og... jae... Køben¬

havnsiger mig ingenting.

Anne Leonora: Såhende snakker du ikkemegetmed?

Maren:Nej. Joe... jegtaler da med hendeitelefonenogsådannoget,menaltså, jegkunne aldrig drømmeom at tageind til København.Detkanjeg,detkanmit hoved altså ikke holdetil, alt det der rummel ogtummel. Ogdeter... Nårde har

væretdernogleår, såtrorjegnok, de bliver...påvirket af... af...det der.Og vi må joslet ikke kommepolitik! [Marenler]

Anne Leonora: blirIuvennereller hvad? [ALler]

Maren:Nej,detgørviikke, forjegdrøfter ikke det,menaltså... øh... de harjo deresmeningom alting ikke,ogdetskal de da have lovathave, ikk',når viandre

da ikke forstår det? [Marenler]

Herer enfremtrædendekultureltrope;nemlig det rytmiskerimRummel

ogtummel,somsamtidigeretonomatopoetikon;etlydefterlignendeord,

der meddybe u-lyde efterligner larm oggiver lydmæssigeassociationer

til kaotisk og måske farlig bevægelse som i tumle og rumle. Dette er indtrykkene af storby, afKøbenhavn,som Maren tager stærkt afstand fra,ligesom hun i forlængelse af detmå tageafstand fra sit barnebarn,

fordi hunerblevetbymenneske ligesom de andre, der harværetder nogle

år. I førstelinje siger Marendirekte,athun ikke spekulerer såmeget

dettebarnebarn,ogderefter kommerensideordning af barnebarnetsom

bymenneske og København, der ikke siger Maren noget. Maren tager med andre ord afstand fra både storbyen, barnebarnetogde andre, der

bor der, i modsætning til det fælles vi, som består af de gamlepå den

lilleø.Modsætningsparrene, der her bliver maletop, eraltså deunge vs.

de gamle, byvs. land/ø,ognutidvs. fortid. Somenimplicit forlængelse

af disse modsætninger repræsentererstorby, nutid, deunge,larm, kaos

oguforståelig polik, »det moderne« vs. »det gammeldags«.

Ønsker man atkomme dybere ind i de interviewedes værdisæt, kan

man gå videre med fortolkninger af hverdagens poesi i deres udsagn,

hvilket denne artikel ikke levnerplads til.Herskalviimidlertid fortsætte

medat sætte degamle kvinders udsagnirelation til deres erfaring med

at blive gamle.

»vi« gamle.

(8)

I dialog med omverden

Icitatet ovenfor siger Maren fx, at hun holder sig tilbage med atgive udtryk for sin opportune mening: ...de harjo deres mening om alting ikke, og det skal de da have lov at have, ikk', når vi andre da ikke forstår det?

Ligesomhun siger: Og vi må joslet ikke komme indpå politik!

Måske med en lille smule ironi afslører Maren her, athun har erfa¬

ret, at det ikke er velset, at hun som øbo kommenterer det for hende

fremmedartede liv i Københavnogdeungesliv, holdninger ogpolitiske standpunkter.Detlyder enddasom om,Marenerblevetanklaget for sin manglende forståelse-menhvorfor skulle hun monforstå dårligere end

andre? Dette spørgsmål kan måske besvares ved at seet par andre

afMarens udsagn. Hun taler fxi interviewene fleregange om julen:

Maren: Detkanjoikke hjælpe,ogjegerjoogså blevet gammel,menjegsynes,det

erformegetidag med pakkerogstoregaver.(...)

Jegmener ikke..., derer ikke den hygge og andagtoverjulen, dervar,dajeg

varbarn.

Maren:Jegmeneraltså, der var merehygge dengang.Men determåskeogsåfor¬

kert...mensådan... detmenerjeg. Men jegsynesdet altså! Folk kommerehinanden ved,ogde giksammen, og... det... synsjeg.

Maren har en holdning til jul før og nu - og til hygge og det sociale

liv før og nu i det hele taget. Men hun fremsætter sin holdning på en tøvende og ambivalent måde, som omhun er i dialog med nogen, der

er uenig med hende. Dette ses fx ved den udstrakte brug afgendrivel¬

ser - en retorisk figur, der tager modstanderens synspunkt - når hun siger: Detkan jo ikke hjælpe, ogjegerjo også blevet gammel, og det

er måske også forkert. Disse gendrivelser følges op af såkaldte sand- synlighedsmarkører; taleelementer som understreger afsenderens egen

holdningogbudskab (altså,også, detmenerjeg, menjegsynesdet altså,

menjegsynes, ogflere eftertryk, somogså ersandsynlighedsmarkører), ligesom helesætningen i sidstecitat afsluttes med et bestemt: ogdet...

synsjeg. Denne tekstmæssige ambivalens mellem undskyldning for og forsvar afegne holdninger kan fortolkes som en implicit dialog med

nogen,der har dragetMarensholdningogdømmekraftitvivl.Hunsiger også,med hvilken begrundelse disse nogen hargjort det: Fordi hun er gammel.Manerikke kulturelt velansetsomgammel, og slet ikke, hvis

manrepræsentererfortiden, landetogholdninger,somandretilladersig

atkarakterisere somgammeldags.

(9)

Gammeldagsi forsvar og angreb

Kvindernes småfortællingergiverindblikideres personlige livsverden,

mendegiver ogsåindtryk af,hvordangamle kvinderpådenneø betrag¬

ter ogmøder omverden uden for øen, fx udtrykt ved deres fællesbrug

afpronominet vi istedet forjeg.Med deresvigørde sig ifællesskab til

repræsentanter for -og forsvarere af- fortid, øliv, alderdom oggam-

meldagsbed.Deresudsagn indgårienløbende kulturel kommunikation

som kommentarer, dialog, kritik eller forsvar i forhold til den måde,

de selv bliver mødt afomverden som repræsentanter fornetop fortid,

alderdom oggammeldagshed.

Nårmanhar levetlænge, harmanet størresammenligningsgrundlag

end dem, der kun har levetikort tid. Desuden bliver den forgangne tid

en del af gamle menneskers liv og erfaring. Derfor er det sandsynligt,

at gamle mennesker vil finde flere positive elementer ved fortiden end

yngre, som jo ikke kender den. Og det er ret sandsynligt, at man rent

faktiskettidspunkt vil mene, at noget varbedre føri tiden.

Men det at anklage nutiden for atvære ringereend fortiden kan let opfattes som en indirekte kritik af mennesker, der identificerer sig med

nutiden. Deter ikke særligt velanset, atgamle mennesker giver udtryk

foratforetrækkefortidigefænomener frem for nutidige.Sårisikererman atblive anklaget foratværegammel eller gammeldags-, underforståetat

manikke betragtessomén,derforståreller vednoget.Deterdenneun¬

derforståedeanklage,somSigrid ogMarenkæmper imod;de fastholder

deresegen mening, deres identifikation med fortiden, landet/øenog op¬

levelsenaf,atdervar merehygge før.Dekæmper imod dennegativeop¬

fattelse afgammeldagshed,mendeved,atde ikke får omverdens-ogde

unges-anerkendelse af denne modstand,så de kan ligeså godt indtage

enmodstandsposition med detsamme,verbaliseret med de ogvi.

Kulturelle troper ogmenneskeligt åndsliv

Dagliglivets poesikan også kaldes kulturelletroper,ogde har rod bl.a.

i Axel Olriks episke love, hvor de indgår som en del af de stilistiske former, der kendetegner menneskeligt åndsliv; altså det, vi i dag ville

kalde kultur. Kulturelle troper er menneskelige udsagn, der rummer

særligt potentiale sommarkører for kulturel betydning og fortolkning

af denne.

Sigridogisær Marensudsagnomalderog om deresegnefamilierela¬

tioner til de yngre generationer erogså kulturelle troper, ogmed disse

markører viser degamle kvinderenlivskraftig modstandskraftoverfor

engenereltnegativkulturel opfattelse af alderdommen,somde selv har

erfaret personligt i deres møder medyngre mennesker.

124

(10)

Man kan endda fortolke degamle øboers kulturelle tropersomeksem¬

pler på en modkultur, idet de med deres udsagn protesterer mod den omgivendekultursnegative opfattelse af alderdom, gammeldagshedog

ikke-urbanitet, og dermed hjælper øboerne ifællesskab hinanden med

at fastholde deresegne værdier ogpositiveerfaringer.

1 Forfatteren har skrevetbøgerogartikler med lignende indhold (fx Blaakilde 1998, 1999,2007),hvor den særlige folkloristiske fokus påhverdagslivetspoesidog ikke har

væretfremhævetsommetodeogtilgang. 2 Axel Olrik (1864-1917 varden første professorifolkemindevidenskabiDanmark fra1913-1917samtstifter afogforstan¬

der vedDansk Folkemindesamling(Holbek 1971; 1992. 3 Bogatyrev 8cJakobson

1929. 4Propp1971/1928. 5 Shklovsky1994/1917 (VictorShklovsky(1893-1984), russiskformalist). 6 Mukarovsky 1994/1948 (JanMukafovsky (1881-1975),tjek¬

kisk lingvistog en del af den såkaldte Prag-cirkel,som varinspireret af de russiske formalister). 7 RomanJakobson (1896-1982 varrussisk født og varmed tilat

starte russiskformalisme, kom til Pragogdeltogi Prag-cirklen, migreredesenere til

USAmenkomomkring København, hvor han udvekslede tankermed danskesprog¬

forskere. 8 Jakobson1960. 9 Fx Gumperz &c Hymes 1964. 10 Bauman &Sherzer

1989/1974. 11 Hymes 1981. 12 Bauman 1977. 13 Geertz 1972. 14 Olrik 1921;3. 15 BengtHolbek (1932-1992), lektor ved Institut for Folkloristik indtil

sin død i 1992. 16 BirgitteRørbye (1945-1998 lektorved Institutfor Folkloristik

indtilsindødi 1998. 17 Holbek1985; 1987a; 1987b;Rørbye1982. 18 Rørbye 2002;139. 19 Detat anvende tropologi som enform for analytisk redskab inden

for humanistiske studiereralleredesethoshistorikerenHayden Whitei 1973ff,som harinspireret mange,også inden for kulturforskningen, fx. Fernandez (1986;1991)

ogBeckerand Mannheim(1995)ogidansk antropologiFogOlwig(1994). 20 Dell HymesogDennisTedlock,som erhhv. folkloristisk lingvistogfolkloristisk antropolog,

harbegge bidraget væsentligt tilenøgetopmærksomhed entranskriberingsmeto- de,somblotlægger de ellers skjulte poetiske elementerihverdagssproget(Fx Hymes 1975ogTedlock1983).Barbro Klein, svensk professorietnologi, bragte disse tanker

til Norden (Klein 1990). 21 Stahl 1989. 22Labov &Waletzky 1967.

Litteratur

Bauman,Richard&CJoel Sherzer 1989 (1974):Explorationsinthe Ethnographyof Speaking. Introduction toSecond Ed., preface and introduction. Explorations

in theEthnography of Speaking. Eds. RichardBaumanand Joel Sherzer.

Cambridge, CambridgeUniversity Press.

Bauman,Richard 1984 (1977): Verbal ArtasPerformance. WavelandPress, ProspectHeights, 111.

Noter

(11)

Becker, AntonL. &cBruceMannheim 1995: Culture Troping: Languages,codes, and

Texts. Pp.237-252 inThe DialogicEmergenceof Culture. Eds.DennisTedlock

and Bruce Mannheim. Univ. of IllinoisPress,Urbana.

Blaakilde,Anne Leonora 1998: Udenfor.Oplevet aldringiperiferien. Anvendt

sprog- ogargumentationsanalyse i forskningomældre. Pp. 161-191 inAldring

ogÆldrebilleder-MennesketiGerontologien.Red. afAnne LeonoraBlaakilde

ogChristineE.Swane.Munksgaard, København.

Blaakilde, AnneLeonora 1999: Den storefortællingomalderdommen.

Munksgaard, Danmark.

Blaakilde, Anne Leonora 2007 (2002): Ord skaber alder. Pp. 291-302 in Gerontologi-Livetsomgammel2.rev.udg. Red. ChristineE.Swane, Anne Leonora BlaakildeogKirsten Amstrup KristensenMunksgaard Danmark.

Bogatyrev, Pjotr &c RomanJakobson 1919: DieFolklore alseine besondereForm desSchaffens.In Versamelingvanopstellen door oud-leerlingenenbevriende vakgenooten opgedragenaan mgr.ProfessorDr.Joseph Schrijnen. Utrecht.

(Manus,oversataf BengtHolbek: Folklorensom ensærlig form for skaben).

Fernandez, James W. 1986: Persuasionsand Performances. The Play ofTropes in Culture. IndianaUniv.Press,111.

FogOlwig,Karen 1994: »<Etgyldent mindec. Tropiske troperidansk identitet.«

Pp. 161-175 inKomplekse liv. Kulturel mangfoldighediDanmark. Red.

JohnLiepogKaren FogOlwig.Akademisk Forlag. Institutfor Antropologi,

Københavns Universitet.

Geertz Clifford 1972: »DeepPlay: Notesonthe Balinese Cockfight.« Daedalus, Journal of the Academy ofArtsandSciences, Boston,Massachusetts, vol.101, no.l.

Gumperz,JohnJ.and DellHymes 1964:The Ethnography ofCommunication.

AmericanAnthropologist,New Series 66, 6,part2.Special publication.

Holbek, Bengt 1971:Axel Olrik (1864-1917). Pp. 259-96 iLeading Folklorists of

the North. Ed.Dag Strömbäcketal. Universitetsforlaget,Norway.

Holbek, Bengt 1985: »TheManyAbodes ofFata MorganaorTheQuestfor Meaning in FairyTales.« Journal of Folklore Research vol22 No 1April 1985;19-28.Indiana University Folklore Institute.

Holbek, Bengt 1987a: InterpretationofFairyTales. Folklore Fellows

Communications 239.Academia Scientiarum Fennica.

Holbek,Bengt1987b: »Folklorens betydning: Oplæg baseretetigangværende eventyrprojekt.« Pp. 9-31 inFolklorens betydelse.Papersfroma NIFconference

atHässelby Slot, Sweden24-26.2. 1984. Ed.Bengtaf Klintberg. Nordstedst,

Sweden.

Holbek,Bengt 1992: »Introduction«.Pp. xv-xxviii inPrinciples for OralNarrative Research. Axel Olrik. IndianaUniversity Press,Bloomington.

Hymes,Dell 1975.BreakthroughintoPerformance.Pp. 11-74 in Folklore,

Performance, andCommunication. Eds. Dan Ben-Amos 8c Kennneth Goldstein.

TheHague: Mouton.

Hymes,Dell 1981: »In Vain ITriedtoTellYou.« Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia;Universityof PennsylvaniaPress.

Jakobson, Roman 1960: »ClosingStatement: LinguisticsandPoetics.« Pp. 350-377

in StyleinLanguage.Ed.Thomas A. Sebeok. Cambridge:M.I.T. Press

126

(12)

Klein, Barbro 1990: »Transkriberingärenanalytisk akt.« Rig, 2/90;41-66.

Labov, William&Joshua Waletzky1967: NarrativeAnalysis: Oralversionsof

PersonalExperience In: Essayson the Verbal and VisualArts:Proceedings of

the 1966 AnnualSpring Meetingof theAmerican EthnologicalSociety.Ed.June Helm. Seattle: AmericanEthnologicalSociety.

Mukarovsky,Jan 1992/1948: »StandardLanguageandPoetic Language.«

Pp. 976-982 in Critical TheorySincePlato.Rev.Ed. by Hazard Adams.

Harcourt BraceJovanovich College Publishers,NewYork.(Orig. 1948) Olrik, Axel.1921:Nogle Grundsætningerfor Sagnforskning. Efter forfatterens død

udgivet af Dansk Folkemindesamling vedHansEllekilde. Danske Folkeminder

Nr. 23. DetSchønbergske Forlag, København.

Propp,Vladimir 1971 (1928):Morphologyof the Folktale. Trans.Laurence Scott.

2nd.rev.,3. print. Austin, UniversityofTexas Press.

Rørbye,Birgitte 1982:Folkloristiske horisonter.vejtilenkritisk teoriomde folkelige erfaringsverdener. C. A.Reitzels ForlagA/S København, Danmark.

Rørbye,Birgitte 2002:Mellem sundhedogsygdom.Omfortid, fremskridtog

virkelige læger.En narrativkulturanalyse. Posthumt udg.doktordisp. red. af

Anne Leonora Blaakilde. KøbenhavnsUniversitet, MTF,København.

Shklovsky,Victor 1992/1917: »ArtasTechnique«.Pp. 750-59 inCritical Theory

SincePlato.Rev. Ed. Hazard Adams.Harcourt BraceJovanovich College Publishers, New York. (Orig. 1917)

Stahl, SandraDolby1989: LiteraryFolkloristics and the PersonalNarrative.

IndianaUniversity Press,Bloomington.

Tedlock, Dennis 1983: Thespoken word and the Work ofinterpretation. University ofPennsylvaniaPress,Philadephia.

White,Hayden 1973:Metahistory: The HistoricalImagination inNineteenth- CenturyEurope.John HopkinsUniv. Press,Maryland.

Summary

The poetryof everyday life -interpretations and culturalmeaning.

Examplified by OldAge

The poetryof everyday life is auseful tool for identifying and interpreting cultural meaning;thatis,for the comprehension of the life-world and culture ofavariety of people.Onecould also call the subject culturaltropes.It isalongwayfrom the clas-

sicpoeticgenresof folklore tothe cultural tropes,a morefluidconceptinspired by stylistics, rhetoric and linguistics, withroots in Russian formalism.ButAxel Olrik,

Denmark's firstprofessor of folklore, also inscribedcertainculturaltropes,i.e.styli-

sticforms, in his epiclaws,asmarkers of human cultural life.

This article presentsthepoetryof everyday life-the culturaltropes-andgivesan

example of howone canfind,interpretand understand culturalmeaning, both indi- vidually and moregenerally, by meansof the poetryof everyday life. Thetheme of

thisexampleisoldage andperceptionsof oldage.

(13)

Kulturnat

Kulturnatten trækker hvert år i oktober tusinder af mennesker til aften- ognatar¬

rangementer. I Byggeriets Hus Frederiksberg iKøbenhavn fortalte medlemmer af Byens Fortællere eventyr og livsfortællinger.

Referencer

RELATEREDE DOKUMENTER

Konkret er inten on med at undersøge landsbyklynger som en mulig og brugbar strate- gi sket ved at udvikle to landsbyklyngesamarbejder i henholdsvis Ikast-Brande og Viborg

der må tillades lavere stykavancer i store bebyggelser med plads til flere apoteker af en størrelse, hvor de gennemsnitlige omkostninger er minimeret, end i tyndere befolkede

Det er ikke min hensigt, og det giver heller ikke nogen mening, at gøre det til en dyd ikke at udvise rettidig omhu.. At tænke sig om og gøre sig umage er en dyd,

Det, der ifølge informanterne karakteriserer et psykologisk beredskab, kommer til udtryk gennem forskellige fortællinger og perspektiver, men ikke desto mindre med brug af mere

Når de nu har brugt hele deres liv til at skrabe sammen, så vil det jo være synd, hvis det hele blot går i opløsning, fordi næste generation – hvis der er en sådan – ikke

Han vækkede hende ved at hælde koldt vand i sengen. Ved at fortæller, hvordan noget bliver gjort. Det ligner det engelske by ....-ing. Jeg havde taget et startkabel med, det skulle

Derrida følger altså Kierkegaard i en radikal modstilling af det almene og det absolutte, men hvor Abrahams suspension af det etiske hos Kierkegaard følger af en absolut tro og

Men altså, jeg tror ikke, der skete noget på et redaktionsmøde, som fik ind- flydelse på mit arbejde med Det Perfekte Menneske.. Vi lavede som sagt hver især vores